La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « arrimer »

Arrimer

Définitions de « arrimer »

Trésor de la Langue Française informatisé

ARRIMER, verbe trans.

MAR. [L'obj. désigne la cargaison d'un navire] Disposer méthodiquement, en répartissant le poids du chargement dans le sens longitudinal, transversal et vertical, et fixer solidement. Arrimer les marchandises, la cargaison.
1. P. méton. Arrimer un vaisseau. En fixer solidement la cargaison avant d'appareiller :
1. Un mois après ses essais dans le golfe de la Clyde, le Duncan, arrimé, approvisionné, aménagé, pouvait prendre la mer. Le départ fut fixé au 25 août, ce qui permettait au yacht d'arriver vers le commencement du printemps des latitudes australes. Verne, Les Enfants du capitaine Grant,t. 1, 1868, p. 42.
Rem. Except. péj., le compl. peut désigner des personnes :
2. Deux heures après, tous les noirs étaient dûment embarqués, arrimés, encaqués dans le faux pont de la Catherine, les nègres à bâbord et les négresses à tribord; ... Sue, Atar Gull,1831, p. 7.
2. P. ext.
a) Arrimer le matériel. Le fixer solidement pour résister à la tempête, au transport, aux secousses. Arrimer avec des cordes une malle sur le toit de la voiture (Dub.) :
3. Chaque fois qu'il s'arrêtait pour arrimer mieux un bagage, pour souffler et essuyer l'eau grasse de sa transpiration, il examinait furtivement tous les coins de l'horizon et scrutait la lisière du bois. Barbusse, Le Feu,1916, p. 66.
4. Dans tout le port c'était l'agitation qui précède la tempête; on amenait des voiles et des mâts, on arrimait des câbles, des ancres grinçaient. Maurois, Ariel ou la Vie de Shelley,1923, p. 340.
b) [Le compl. désigne des objets de toutes sortes] Ranger en fixant solidement.
3. P. métaph. [En parlant de pers.] Solidement arrimé à. Solidement attaché à :
5. Par chance, ceux qui l'observent sont dénués d'imagination et solidement arrimés à leur science. Colette, En pays connu,1949, p. 189.
4. Région. (Canada).
a) ,,Disposer, placer, ranger, installer, mettre en ordre.`` (Canada 1930). Arrimer les marchandises dans un magasin.
b) Arranger une chose (le feu, le dîner), une personne (accoutrer; malmener).
PRONONC. ET ORTH. : [aʀime], j'arrime [ʒaʀim]. Gattel 1841 précise que [r] se prononce ,,forte``. Fér. Crit. t. 1 1787 rappelle que ,,Richelet met Arrimer ou Arrumer, en disant que le 1erest le meilleur, [que] l'Acad. ne met que celui-là`` (cf. Ac. 1798 qui consacre encore une entrée aux anc. formes arrumage, arrumer et arrumeur; cf. aussi Ac. Compl. 1842 et Lar. 19e.).
ÉTYMOL. ET HIST. − [1361-62 Bordeaux comm. mar. « disposer (des marchandises) de manière convenable » (Arch. Gironde, XXI, 687 cité par Baldinger ds Mélanges Flasdieck, 37 : solvi pro alia de convers ad arrimandum vina II s. sterl; glosé ibid., XXII « placer les barriques sur les tins »)]; 1398, nov. « ranger (des marchandises) dans la cale d'un navire » (Ordon., VIII, 303 ds Gdf. Compl. : Mestier de arrimer vins en l'eau de Sayne). Empr. directement comme terme de comm. mar. au m. angl. rimen « débarrasser, faire place » (vieil angl. ryman dep. Beowulf ds NED), au temps de la domination angl. en Guyenne, v. supra attest. de 1361; de même 1459, Bordeaux : arrimarii navium 1484, Bayonne ds Baldinger, ibid. Terme solidement implanté dès la 2emoitié du xives. (arrimage et arrimeur 1398), nettement localisé dans les dial. de l'Ouest (FEW t. 16, p. 721a); le m. angl. rimen se rattache à l'a. nord. ryma (de Vries, Anord.), a. sax. rūmian, a. fris. rēma, m. b. all., m. néerl. rumen (Verdam), a. h. all., m. h. all. rumen (Lexer30) « id. », formes qui postulent un germ. *rumian (got. rūms ds Feist; i.-e. *rū- « ouvrir »; cf. lat. rus « campagne », IEW, I, 874). L'aire géogr. gallo-rom. du mot est difficilement conciliable avec l'hyp. d'un empr. à l'a. nord. (De Gorog, § 3). L'hyp. d'un empr. à l'a. h. all. rīm « nombre » (Diez5) fait difficulté du point de vue sémantique. À bon droit, Valkh. 48 écarte l'hyp. d'un empr. à un néerl. aanrumen, nulle part attesté, mais, de même que EWFS2, il mêle à tort les formes arrimer, arinner, aruner, parvenues en fr. par des voies différentes : 1. le pic. arinner « disposer (une armée) » (1190 Guy de Cambrai, Veng. Alex.; début xiiies. Guill. de Palerme ds Gdf.) est empr. au m. néerl. rinen « toucher » (Verdam), hyp. que confirme l'aire géogr. du mot; 2. a) arruner 1379 « ranger, mettre en ordre (des animaux) », (J. de Brie, Bon Berger ds T.-L.) est dér. du m. fr. run « place, rang (d'une personne) » 1415 ds Gdf.; b) arrumer « ranger la cargaison dans une cale de navire » (1386 mar. Zeller, Das Seerecht von Oléron nach Handschrift Paris Arsenal, 2750, Berlin, 1911 : arrumer, die Schiffsladung ordnen; [1399 Bordeaux : ad arrumandum vina ds Baldinger, loc. cit.]), est dér. du m. fr. run « espace dans la cale d'un vaisseau » (1386 mar. Zeller, op. cit. : run, Platz, Schiffsraum); le m. fr. rūn terme gén. et terme de mar. est à rattacher au germ. rum « place » (got. rūms, supra; a. nord. rum ds De Vries, op. cit.; v. angl. m. angl. rūm ds NED, s.v. room subst. 1; a. h. all., m. h. all. rūm ds Lexer30) par un intermédiaire difficile à préciser : soit par le m. angl., Behrens ds Z. f. Spr. Lit. t. 32, p. 147 (bien que NED ne connaisse d'accept. mar. qu'au xixes.; mais cependant le mot run connaît une grande extension comme terme gén. en Normandie, prob. à la faveur de la Guerre de Cent Ans) soit par l'a. nord. rūm, tout au moins pour run terme mar. (cf. lapon [< nord.] rumme « pièce dans un bateau », De Vries, op. cit.), qui dans ce cas devait exister antérieurement à sa 1reattest. L'hyp. d'un empr. au frq. *raum, de run terme mar. (EWFS2) fait difficulté en raison de l'apparition tardive du mot.
STAT. − Fréq. abs. littér. : 37.
BBG. − Aubert De La Rue (E.). Le Fr. parlé aux îles Saint-Pierre-et-Miquelon. Vie Lang. 1969, no206, p. 245. − Barber 1969. − Bél. 1957. − Canada 1930. − De Gorog 1958, § 3. − Esn. 1966. − Jal 1848. − Kuhn 1931, p. 200. − Le Clère 1960. − Soé-Dup. 1906. − Timm. 1892. − Will. 1831. − Zastrow 1963, p. 402, 430, 432.

Wiktionnaire

Verbe - français

arrimer \a.ʁi.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Marine) Distribuer, arranger convenablement et placer avec solidité à l’intérieur d’un bâtiment les divers objets qui composent sa charge, sa cargaison.
    • Arrimer le lest.
    • Arrimer des futailles, des marchandises, une cargaison.
    • Les ancres, les cordes, les vivres, les caisses à eau que l’on devait remplir à l’arrivée, tout fut arrimé sous les yeux de Fergusson. — (Jules Verne, Cinq semaines en ballon, J. Hetzel et Cie, Paris, 1863)
  2. (Figuré) Attacher, faire tenir ensemble, éviter la séparation de.
    • Démocratie et transmission, deux exigences complémentaires qui arriment l'Europe à son passé déchiré. — (Simone Veil, discours au Bundestag, Berlin, 27 janvier 2004, dans Simone Veil, Mes combats, Bayard, 2016, p. 184)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition (1932-1935)

ARRIMER. v. tr.
T. de Marine. Distribuer, arranger convenablement et placer avec solidité dans l'intérieur d'un bâtiment les divers objets qui composent sa charge, sa cargaison. Arrimer le lest. Arrimer des futailles, des marchandises, une cargaison.

Littré (1872-1877)

ARRIMER (a-ri-mé) v. a.
  • Terme de marine. Arranger la charge d'un vaisseau.
Version électronique créée par François Gannaz - http://www.littre.org - licence Creative Commons Attribution

Étymologie de « arrimer »

Espagn. et portug. arrumar. Il y a aussi en espagnol arrimar qui veut dire mettre près, et duquel Diez rapproche le français arrimer ; mais il serait singulier que arrimar n'eût pas le sens d'arrimer en espagnol et l'eût pris en français. Il est beaucoup plus vraisemblable que arrimer est une altération d'arrumar, d'autant plus qu'on a dit aussi, en français, arrumer (voy. ARRIMEUR). Maintenant si l'on cherche l'étymologie d'arrumar, on rencontre l'ancien français rum ou rumb, qui signifie fond de cale, ventre de navire, et qui est le danois rummet, l'allemand Raum, avec le même sens (rum, raum, room, signifiant en général espace, dans les langues germaniques).

Version électronique créée par François Gannaz - http://www.littre.org - licence Creative Commons Attribution

(XIVe siècle) Du moyen anglais rimen (« faire de la place ») qui donne ream en anglais, avec le préfixe a- ; l’ancien français avait arrumer (portugais arrumar) mais les mots sont probablement sans rapports directs.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « arrimer »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
arrimer arime

Fréquence d'apparition du mot « arrimer » dans le journal Le Monde

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Évolution historique de l’usage du mot « arrimer »

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.

Citations contenant le mot « arrimer »

  • Le 20 mai, la France a accepté de mettre fin à son engagement à arrimer le franc CFA. Les 14 pays de la zone franc n'auront plus à déposer la moitié de leurs réserves de change auprès de la France.
    VOA — L'ECO, monnaie unique, mort-né par manque de confiance entre anglophones et francophones
  • Les deux astronautes américains doivent s'arrimer à la station spatiale internationale ce dimanche après-midi.
    RMC — Lancement réussi pour Space X qui doit maintenant s'arrimer à la station spatiale internationale
  • Il a présenté aujourd'hui un plan qui permettra d'arrimer la couronne périphérique au futur réseau structurant de transport en commun.
    BLVD — BLVD
  • Pour arrimer l’agriculture aux engagements climatiques pris en 2015 par la France à la COP21, il suffirait de conditionner au climat, à la biodiversité, à la ressource en eau, les 20 milliards annuels de concours publics à l’agriculture dès le premier euro versé. Ce qui permettrait de financer la transition climatique et écologique de l’agriculture sans augmentation de budget.
    Le Monde.fr — « Arrimer l’agriculture aux engagements climatiques de la France »
  • […] après-midi, la direction de la Santé publique de la Montérégie a annoncé à son tour que les bilans se feraient de façon hebdomadaire afin  de s’arrimer à la décision nationale. On ignore pour le moment si elle changera […]
    Le Reflet — COVID-19 : la Santé publique de la Montérégie publiera les données une fois par semaine - Le Reflet
  • Le milliardaire Elon Musk qui rêve de développer le tourisme spatial a réussi son pari de faire décoller une fusée capable de s’arrimer à la station internationale.
    A 22h24, la station ISS survolera de nouveau Lyon avec deux passagers supplémentaires | Actu Lyon

Traductions du mot « arrimer »

Langue Traduction
Anglais tie down
Espagnol atar
Italien vincolare
Allemand festbinden
Chinois 束缚
Arabe التعادل لأسفل
Portugais amarrar
Russe привязать
Japonais 抑える
Basque lotu
Corse rimetteci
Source : Google Translate API

Synonymes de « arrimer »

Source : synonymes de arrimer sur lebonsynonyme.fr

Antonymes de « arrimer »

Combien de points fait le mot arrimer au Scrabble ?

Nombre de points du mot arrimer au scrabble : 9 points

Arrimer

Retour au sommaire ➦