La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « fiole »

Fiole

[fjɔl]
Ecouter

Définitions de « fiole »

Fiole - Nom commun

  • Récipient de petite taille, généralement en verre, doté d'un col étroit.

    Une très grande partie des ressources réunies par nos ménages du XXe siècle passe en oripeaux inutiles, en colifichets, en fioles, en brimborions, en honoraires de coiffeurs, en cosmétiques.
    — Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité
  • (Par métonymie) Substance contenue dans une telle fiole.

    Il admet que les obstacles rencontrés dans la gestion de ce premier vaccin de Pfizer-BioNTech, dont les fioles ne peuvent être déplacées, devront bientôt être contournés.
    — Audrey Paris, Lancement imminent de « Je contribue » à la campagne de vaccination au Québec
  • (Familier) (Figuré) Tête ou visage d'une personne.

    Mes enfants que la Vierge nous patafiolePlutôt que de revoir un jour sa fiole.
    — Pierre Perret, Quelques chansons

Expressions liées

  • Avoir soupé de la fiole de quelqu'un (ne plus pouvoir supporter quelqu'un, en avoir assez.)
  • Fiole d'eau de cologne, de poison
  • Fiole d'épreuve (bouteille de verre soufflé que l'on soumet à un refroidissement brutal afin de vérifier les qualités de la matière.)
  • Goulot d'une fiole
  • Se payer la fiole de quelqu'un (se moquer de quelqu'un.)
  • Vider une fiole (boire une bouteille de vin.)

Étymologie de « fiole »

Du provençal fiola, de l'italien fiala, du latin phiala, et du grec ancien φιάλη, conjecturé au radical piv, signifiant boire.

Usage du mot « fiole »

Évolution historique de l’usage du mot « fiole » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « fiole » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « fiole »

Citations contenant le mot « fiole »

  • Que de gens sur la bibliothèque desquels on pourrait écrire : "usage externe", comme sur les fioles de pharmacie !
    Alphonse Daudet
  • Depuis qu'une fiole contenant un papier a été découverte à Saint-Urbain, en Vendée, certains se demandent ce qui est écrit. La fiole se trouvait au niveau de l'ancien monument aux morts de la commune, dans un coffre, déterré au moment des travaux.
    France Bleu — Vendée : la mystérieuse fiole de Saint-Urbain
  • Un colis suspect contenant trois fioles a été adressé au professeur Didier Raoult jeudi 2 juillet à l'IHU de Marseille, suscitant l'inquiétude, a appris franceinfo de source proche de l'enquête, confirmant une information révélée par "La Provence". L'alerte, prise au sérieux par les autorités, a été rapidement levée. Après analyse, les fioles ne contenaient aucun produit dangereux.
    Franceinfo — Marseille : un colis suspect envoyé au professeur Didier Raoult suscite l'inquiétude à l'IHU, l'alerte rapidement levée
  • Père UbuMerdre.Mère UbuOh ! voilà du joli, Père Ubu, vous estes un fort grand voyou.Père UbuQue ne vous assom’je, Mère Ubu !Mère UbuCe n’est pas moi, Père Ubu, c’est un autre qu’il faudrait assassiner.Père UbuDe par ma chandelle verte, je ne comprends pas.Mère UbuComment, Père Ubu, vous estes content de votre sort ?Père UbuDe par ma chandelle verte, merdre, madame, certes oui, je suis content. On le serait à moins : capitaine de dragons, officier de confiance du roi Venceslas, décoré de l’ordre de l’Aigle Rouge de Pologne et ancien roi d’Aragon, que voulez-vous de mieux ?Mère UbuComment ! après avoir été roi d’Aragon vous vous contentez de mener aux revues une cinquantaine d’estafiers armés de coupe-choux, quand vous pourriez faire succéder sur votre fiole la couronne de Pologne à celle d’Aragon ?Père UbuAh ! Mère Ubu, je ne comprends rien de ce que tu dis.Mère UbuTu es si bête !Père UbuDe par ma chandelle verte, le roi Venceslas est encore bien vivant ; et même en admettant qu’il meure, n’a-t-il pas des légions d’enfants ?Mère UbuQui t’empêche de massacrer toute la famille et de te mettre à leur place ?Père UbuAh ! Mère Ubu, vous me faites injure et vous allez passer tout à l’heure par la casserole.Mère UbuEh ! pauvre malheureux, si je passais par la casserole, qui te raccommoderait tes fonds de culotte ?Père UbuEh vraiment ! et puis après ? N’ai-je pas un cul comme les autres ?Mère UbuÀ ta place, ce cul, je voudrais l’installer sur un trône. Tu pourrais augmenter indéfiniment tes richesses, manger fort souvent de l’andouille et rouler carrosse par les rues.Père UbuSi j’étais roi, je me ferais construire une grande capeline comme celle que j’avais en Aragon et que ces gredins d’Espagnols m’ont impudemment volée.Mère UbuTu pourrais aussi te procurer un parapluie et un grand caban qui te tomberait sur les talons.Père UbuAh ! je cède à la tentation. Bougre de merdre, merdre de bougre, si jamais je le rencontre au coin d’un bois, il passera un mauvais quart d’heure.Mère UbuAh ! bien, Père Ubu, te voilà devenu un véritable homme.Père UbuOh non ! moi, capitaine de dragons, massacrer le roi de Pologne ! plutôt mourir !Mère Ubu (à part).Oh ! merdre ! (Haut.) Ainsi tu vas rester gueux comme un rat, Père Ubu.Père UbuVentrebleu, de par ma chandelle verte, j’aime mieux être gueux comme un maigre et brave rat que riche comme un méchant et gras chat.Mère UbuEt la capeline ? et le parapluie ? et le grand caban ?Père UbuEh bien, après, Mère Ubu ? (Il s’en va en claquant la porte.)Mère Ubu (seule).Vrout, merdre, il a été dur à la détente, mais vrout, merdre, je crois pourtant l’avoir ébranlé. Grâce à Dieu et à moi-même, peut-être dans huit jours serai-je reine de Pologne.
    Alfred Jarry — Ubu Roi

Traductions du mot « fiole »

Langue Traduction
Anglais flask
Espagnol matraz
Italien borraccia
Allemand flasche
Chinois 烧瓶
Arabe قارورة
Portugais frasco
Russe колба
Japonais フラスコ
Basque matrazea
Corse frasca
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.