Accueil > Dictionnaire > Dictionnaire Français-Anglais > « Engrosser » en anglais
Engrosser en anglais : get pregnant
Traductions de « engrosser » en anglais
Traduction la plus commune : get pregnant
Verbe
engrosser
-
(vulgar, transitive) to impregnate, to knock up
- Synonym: encloquer
Wiktionary - licence Creative Commons
Exemples d'usage du mot « engrosser » en français / anglais
-
La fécondité est la chose du monde la mieux partagée. Avec la plus modeste éjaculation convenablement diluée, on pourra engrosser toute une province.
Fertility is the most widely shared thing in the world. With the most modest ejaculation suitably diluted, one can knock up a whole province. De Gaston Bouthoul / Cent millions de morts , -
Les paroles sont des femmes, les actes sont des mâles, et quand une parole se laisse engrosser, il ne naît jamais que des mots, mais ce sont des mots qu'aucun acte n'arrêtera.
Words are women, deeds are men, and when a word allows itself to be impregnated, only words are ever born, but they are words that no act will stop. De Joë Bousquet / Le Roi du sel , -
Même pas au père ! Sérieusement, quel individu serait capable d'engrosser un monstre pareille, hormis un être aussi horrible qu'elle ?
Not even the father! Seriously, what person would be capable of knocking up such a monster, apart from a being as horrible as her? midilibre.fr, Perpignan : la décision sur la garde du dernier enfant de la mère de Fiona repoussée au 22 juin - midilibre.fr -
Des jeunes colons belges qui avaient entre 25 et 30 ans quand ils arrivaient et à qui on attribuait une “ménagère”, une très jeune Noire de 13, 14, 15 ans qu’ils finissaient par engrosser.
Young Belgian settlers who were between 25 and 30 years old when they arrived and who were given a 'housewife', a very young Black woman of 13, 14, 15 years old whom they ended up knocking up. camer.be, Cinq femmes métisses du "Congo-Belge" attaquent la Belgique pour crimes contre l'humanité :: BELGIUM -
Pas question qu’elle se fasse engrosser par cette demi-portion dénuée du moindre savoir-vivre et qui entre chez nous comme chez lui.
There's no way she's going to get knocked up by this half-breed who has no manners whatsoever and who comes into our house as if it were his own. , «Chaleurs», l’air du temps de Catherine Lüscher