La langue française

Accueil > Expressions françaises > Renvoyer aux calendes grecques : définition et origine de l’expression

Renvoyer aux calendes grecques : définition et origine de l’expression

Quand certains sont des piles sur pattes, des individus doués d’une hyperactivité et d’une efficacité à fatiguer le plus endurant des êtres, d’autres préfèrent au surmenage le farniente méridional, le rythme oisif des après-midi au ralenti. Mais, pour devenir à temps plein un grand pratiquant de la sinécure, il faut ou bien être rentier et n’avoir point besoin d’étudier ou de travailler pour s’assurer un futur ou bien… être un procrastinateur professionnel. Cette dernière catégorie est aussi adepte d’un art tout particulier : celui de « renvoyer aux calendes grecques » les tâches qui lui sont demandées.

Pour ceux qui ne comprennent absolument pas ce que viennent ici faire les calendes grecques – et pour ceux qui ne savent carrément pas ce que signifie le mot « calendes », vous trouverez ici une explication détaillée de l’expression. Bonne lecture !

Définition de l’expression « renvoyer aux calendes grecques »

L’expression « renvoyer aux calendes grecques » est une locution verbale généralement utilisée sur le ton de l’ironie. Elle permet de souligner une date qui n’arrivera jamais, un moment dont on sait qu’il n’aura pas lieu. « Payer, renvoyer, remettre aux calendes (grecques) c’est-à-dire à une date très éloignée et si indéterminée qu’elle risque de ne jamais arriver », précise le TLFi. On trouve aussi l’expression utilisée avec le verbe « remettre aux calendes grecques ».

Le TLFi ajoute par ailleurs que l’expression peut être utilisée en se référant au passé : « Depuis les calendes » signifie alors « depuis bien longtemps ». Exemple :

C’est moi ! c’est moi jusqu’au bout qu’ai conservé sa maison! Si je l’avais pas défendue, elle serait fourguée depuis les calendes !

Louis Ferdinand Céline, Mort à crédit, 1936

Les calendes (à noter que le mot est toujours utilisé au pluriel ; on ne dit pas « une calende ») étaient, dans l’Antiquité, ce qui permettait de fixer le premier jour de chaque mois. Seulement, cette façon de faire était propre au peuple romain et les Grecs n’ont jamais utilisé cette méthode, ainsi, le calendrier grec ne possède pas de calendes.

Origine de l’expression « renvoyer aux calendes grecques »

L’expression « renvoyer aux calendes grecques » nous vient de l’auteur romain Suétone, qui a vécu entre la fin du Ier siècle et le début du IIème siècle après J.-C. Ce haut fonctionnaire a laissé en héritage une série de biographies d’empereurs romains, de Jules César à Domitien. C’est de cet ouvrage, la Vie des douze Césars qu’est tirée l’expression. En effet, l’auteur l’attribue à l’empereur Octave Auguste (63 avant J.-C. à 14 après J.-C.). Voici une traduction du passage en question :

On voit dans ses lettres autographes quelques locutions remarquables qui lui étaient familières en conversation. Par exemple, veut-il caractériser de mauvais débiteurs, il dit « qu’ils paieront aux calendes grecques ».

Suétone, Vie des douze Césars, Auguste, 87, 1 ; traduction adaptée par J. Poucet

En voici la version originale latine : 

Cotidiano sermone quaedam frequentius et notabiliter usurpasse eum, litterae ipsius autographae ostentant, in quibus identidem, cum aliquos numquam soluturos significare uult, « ad Kal. Graecas soluturos » ait.

Ibid.

On ne peut comprendre la subtilité et l’ironie de l’expression qu’en ne comprenant que les calendes grecques n’existent pas. Les calendes sont propres aux Romains et désignent le premier jour de chaque mois, comme nous l’avons précisé plus haut. « Ce jour-là, les pontifes annonçaient la date des fêtes mobiles du mois suivant et les débiteurs devaient payer leurs dettes inscrites dans les calendaria, les livres de comptes, à l’origine du mot calendrier », précise Wikipédia.

Inscrivez vous au Parcours Expressions & Proverbes

Découvrez chaque mercredi la signification et l'origine d'une expression ou proverbe francophone.

Pour aller plus loin : si l’expression « renvoyer aux calendes grecques » ne vous plaît pas, ou que vous voulez varier les plaisirs de la langue, voici une liste d’expressions françaises équivalentes :

  • La Saint Glin-glin 
  • Du temps où Jésus était garde champêtre
  • La semaine aux quatre jeudis
  • Quand les poules auront des dents (une expression qui a pour équivalent anglais « when pigs can fly », autrement dit « quand les cochons sauront voler »)

Exemples d’usage de l’expression « renvoyer aux calendes grecques »

La tâche n’était pas si facile. Embarrassée, Muriel la remit d’abord aux calendes grecques. Mais lorsque Pauline, en plein désarroi, l’appela au secours, elle estima ne pouvoir se dérober davantage.

Clémence de Biéville, L’été des hannetons

La ligne projetée sembla remise aux calendes grecques ; au contraire la navigation à vapeur sauve alors la France de la disette en transportant, à partir de Marseille, les énormes quantités de céréales dont le besoin se faisait cruellement sentir.

Félix Rivet, « Le conflit entre la batellerie et le chemin de fer à Lyon au début du XIXe siècle », dans Revue de géographie de Lyon et de la Région Lyonnaise, 1949

Il est tellement sûr de son pouvoir sur moi. Il sait si bien que mon amour est une chose qu’on peut renvoyer aux calendes grecques. Il a bien raison. Je tomberai dans ses bras à la première occasion.

René Trintzius, Le Septième jour

Car, en réalité, quoi qu’on dise pour habiller l’abdication en stratégie et le renvoi aux calendes grecques en « phases » successives, la justice sociale passe derrière l’efficacité économique.

Régis Debray, À demain de Gaulle

Voilà encore un endroit où l’on se sert de barèmes pour arriver au bonheur toujours remis aux calendes grecques et de barèmes composés par des calculateurs professionnels, au surplus qui habitaient et habitent dans un pays glacial…

Jean Giono, Voyage en Italie

N’hésitez pas à parcourir les autres articles de cette section dédiée aux expressions francophones

Partager :
ou Nous soutenir

Violaine Epitalon

Violaine Epitalon

Violaine Epitalon est journaliste, titulaire d'un Master en lettres classiques et en littérature comparée et spécialisée en linguistique, philosophie antique et anecdotes abracadabrantesques.

Tous les articles de Violaine Epitalon >

Découvrez chaque semaine une expression ou proverbe par courriel

Chaque mercredi, on vous fait découvrir la signification et l'origine d'une expression ou proverbe francophone.


Laisser un commentaire

Vous devez vous connecter pour écrire un commentaire.

Se connecter S'inscrire