La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « empeser »

Empeser

[ɑ̃pœze]
Ecouter

Définitions de « empeser »

Empeser - Verbe

  • Traiter le linge avec de l’empois afin de le rigidifier.

    Dans son article, le chroniqueur évoquait avec mélancolie l'art perdu d'empeser le linge, une pratique minutieuse qui donnait à nos draps un aspect croustillant et raffiné.
    (Citation fictive)
  • (Marine) Appliquer de l'eau sur les voiles afin de les alourdir et de resserrer le tissage des fils.

    En haute mer, le capitaine ordonna d'empeser les voiles, un rituel ancien pour alourdir et resserrer le tissage des fils, optimisant ainsi leur résistance face aux caprices du vent.
    (Citation fictive)

Expressions liées

  • Empeser les voiles (les mouiller afin d'en resserrer le tissu pour les rendre impénétrables au vent.)
  • Empeser un jupon, des serviettes

Étymologie de « empeser »

Verbe 1 : Dérive du français empois, empoix, lui-même dérivé de poix, la colle d'amidon étant assimilée à cette matière collante. À comparer avec le portugais engomar. Verbe 2 : Provient de l'ancien français empeser (« rendre pesant »).

Usage du mot « empeser »

Évolution historique de l’usage du mot « empeser » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « empeser » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « empeser »

Antonymes de « empeser »

Citations contenant le mot « empeser »

  • 35. Laver et empeser un chemisier d'organdi.  
    LExpress.fr — 1955 - Les nouvelles femmes savantes : testez vos compétences féminines - L'Express
  • Il est rare qu’un tel projet sur le papier soit en adéquation avec ce que les images, le récit soit en mesure de raconter sauf à l’empeser de symboliques lourdes, démonstratives. En adoptant le parti pris de la parabole Alice Rohrwacher parvient pourtant à livrer une œuvre cinématographique aérienne, épurée, artisanale sur laquelle soufflent une grâce et une poésie absolues sans se départir de ce regard ontologique sur les êtres et les paysages, pour aborder la « vilénie » de notre monde contemporain. Heureux comme Lazzaro est donc avant tout une œuvre rare de simplicité et une merveille de sincérité.
    Alice Rohrwacher – “Heureux comme Lazzaro” | Culturopoing
  • "Que c'est bon d'être demoiselle", s'émerveille-t-elle en racontant ses nuits : "Je m'fais sucer la friandise, je m'fais caresser le gardon, j'me fais empeser la chemise, je m'fais picorer le bonbon, je m'fais frotter la péninsule, je m'fais béliner le joyau, j'me fais remplir le vestibule, je m'fais ramoner l'abricot..."
    Le Point — Les bonbons roses de Colette Renard - Le Point
  • Le bouton de manchette tel qu'on le connaît est apparu au XIXe siècle. L'émergence d'une bourgeoisie cherchant la sophistication et le raffinement a conduit les chemisiers à empeser avec générosité les plastrons, les cols et les poignets de chemises. Il devenait alors impossible de les fermer avec de simples boutons, la matière était trop cassante et trop rigide. C'est ainsi que fut créée toute une panoplie d'accessoires: les boutons de col et de plastron ainsi que les boutons de manchette. Ces derniers étaient autrefois très discrets, à peine dorés le jour, plutôt argentés le soir.
    Le Figaro.fr — Le retour du bouton de manchette

Traductions du mot « empeser »

Langue Traduction
Anglais starch
Espagnol almidón
Italien amido
Allemand stärke
Chinois 淀粉
Arabe نشاء
Portugais amido
Russe крахмал
Japonais スターチ
Basque almidoia
Corse amido
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.