La langue française

Accueil > Orthographe > Socialiser et sociabiliser : quelle différence ?

Socialiser et sociabiliser : quelle différence ?

Lorsqu’on veut sortir de sa coquille et rencontrer de nouvelles personnes, est-ce qu’on cherche à « socialiser » ou « sociabiliser » ? Si les deux mots s’emploient dans des contextes similaires, ils ne sont pas synonymes et leur acceptation par les dictionnaires diffère. Je vous explique tout ci-dessous.

Socialiser est le terme le plus ancien

Le verbe « socialiser » est dérivé de l’adjectif « social » (propre à l’existence commune au sein d’un groupe) auquel on a ajouté le suffix -iser. Il est en général utilisé pour signifier que quelqu’un cherche à échanger avec d’autres individus, à s’intégrer dans un groupe, à « être plus social ».

Sa première attestation date de 1784, dans l’Encyclopédie méthodique de Jean-Nicolas Démeunier, avec le sens de « rendre conforme au caractère de la société » :

socialiser première attestation
Source : Gallica

À noter que « socialiser » n’apparaît dans le dictionnaire de l’Académie française que dans la 9ème édition (actuelle) et n’apparaît pas dans le Littré (1863 – 1873).

Définitions (source) :

  • Établir des interactions avec autrui au sein d’un groupe ou d’une communauté.
  • Rendre propre à la vie collective.
  • (Marxisme) Mettre en commun les moyens de production, les biens ou les capitaux, afin qu’ils soient administrés par la collectivité ou par l’État.

Exemples :

Je pense qu’on a bien du mal à respirer et à vivre; je pense aussi que l’homme peut ne pas être un animal social. L’enfant a bien du mal à se socialiser, il lutte contre la société, il s’y adapte difficilement, les éducateurs en savent quelque chose.

Eugène Ionesco, Notes et contre-notes

Ce qui est sûr les relations de production se sont instituées en U.R.S.S. sous la poussée d’un besoin vital produire à tout prix ; du moins cette fin s’imposait-elle à un pays presque entièrement agricole qui venait de socialiser les moyens de production.

Jean-Paul Sartre, Situations

Le père s’en préoccupe d’une manière qui n’est pas celle du professeur. Il faut bien qu’il s’inquiète de la conduite de son fils, il lui faut le socialiser, son petit Tom Paine.

Philip Roth, J’ai épousé un communiste

Sociabiliser a un sens similaire

Le verbe « sociabiliser » est quant à lui dérivé de l’adjectif « sociable » (« Qui est incliné par nature à se mêler aux autres et à vivre en communauté ») avec le suffix -iser.

Définitions (source) :

  • Rendre sociable.
  • Faire acquérir les qualités nécessaires à l’intégration et à l’interaction au sein d’un groupe social.

Contrairement à « socialiser », son sens est plus restreint : il ne désigne que l’action de se mêler aux autres et d’interagir avec autrui, avec une emphase sur l’idée d’intégration. Il ne recouvre pas la dimension marxiste de la socialisation des moyens de production.

Exemples :

Et puis c’est l’occasion pour toi de te sociabiliser un peu, hein, avoue que cela ne te fera pas de mal non, de sortir de ta grotte ?

Olivier Chantraine, De beaux restes

D’autant que je ne suis pas au sommet de mon moral. Une de ces périodes où sociabiliser demande autant d’efforts que de grimper le mont Ventoux à vélo – un vélo aux pneus sous-gonflés.

Fabrice Caro, Journal d’un scénario

Toutes les personnalités de ce pays feront le déplacement, tu vas me faire le plaisir de te tenir à mes côtés, de sourire, de sociabiliser.

Hemley Boum, Les jours viennent et passent

La première occurrence du verbe est plus tardive, en 1836, dans la Revue catholique :

sociabiliser première occurrence
Source : Gallica

Il apparaît en 1842 dans le Dictionnaire des mots nouveaux de Jean-Baptiste Richard :

SOCIABILISER, v. act. et pron. (se-); rendre, devenir sociable, propre à l’état de société, donner, acquérir les qualités, les vertus nécessaires à l’état de société, rendre, devenir de bonne société, acquérir la belle sociabilité.

Enrichissement de la langue française, dictionnaire de mots nouveaux : système d’éducation, pensées politiques, philosophiques, morales et sociales, Jean-Baptiste Richard

« Sociabiliser » apparaît dans le Littré comme un néologisme avec le sens « accoutumer des chevaux d’attelage à aller ensemble » et par extension « rendre sociable ».

Il n’apparaît pas dans le dictionnaire de l’Académie française et est présenté comme un synonyme de « socialiser » dans d’autres dictionnaires.

Fréquence d’usage des deux termes

On remarque que « socialiser » est davantage utilisé que « sociabiliser » dans les textes publiés. En revanche, « sociabiliser » semble de plus en plus à la mode au XXIe siècle :

Fréquence d'usage de socialiser et sociabiliser
Fréquence d’usage de « socialiser » et « sociabiliser » dans les textes publiés depuis 1800. Source : Google Ngram / Gallicagram

Vous pouvez donc utiliser les deux termes dans un sens similaire, sans faire de faute de français. Si « socialiser » est plus ancien et d’un usage plus fréquent, je suis sûr que que les dictionnaires qui n’ont pas encore d’entrée « sociabiliser » vont l’ajouter d’ici peu !

Pour aller plus loin et continuer à progresser en français, découvrez la bonne orthographe entre « chariot » ou « charriot ».

Français Avec Marcel

Partager :
ou Nous soutenir

Nicolas Le Roux

Nicolas Le Roux

Nicolas est le fondateur du site. Diplômé de Sciences Po Paris en 2014, il est passionné par les langues et la littérature. Il a rédigé plusieurs centaines d'articles sur les difficultés de l'orthographe française depuis 2015. Il rédige également des guides de grammaire, des articles sur les expressions francophones ainsi que des critiques littéraires.

Tous les articles de Nicolas Le Roux >
Sujets :  bon usage
X
Reverso

Recevez une règle d'orthographe chaque semaine par courriel

Étudiez chaque lundi une difficulté en français pour devenir un pro de l'orthographe.


Laisser un commentaire

Vous devez vous connecter pour écrire un commentaire.

Se connecter S'inscrire