La langue française

Accueil > Dictionnaire > Dictionnaire Français-Anglais > « Solécisme » en anglais

Solécisme en anglais : solecism

Traductions de « solécisme » en anglais

Traduction la plus commune : solecism Ecouter

Nom

solécisme m (pluriel solécismes)

  1. solecism

Wiktionary - licence Creative Commons

Exemples d'usage du mot « solécisme » en français / anglais

  • Point de solécisme ici, même s’il va s’agir de la plus française des Anglaises : Felicity Lott, vivant argument contre le Brexit, gratifiée en 1996 du titre de Dame Commandeur de l’Empire britannique.
    There is no solecism here, even if it is going to be the most French of Englishwomen: Felicity Lott, living argument against the Brexit, awarded in 1996 the title of Dame Commander of the British Empire. , Les lundis musicaux : Dame Felicity Lott - Paris (Athénée) - Critique | Forum Opéra
  • Il ne souffre aucun solécisme.
    It does not suffer from any solecism. www.lechorepublicain.fr, Redécouvrir Alexandre Vialatte : Histoires noires et histoires blanches - Clermont-Ferrand (63000)
  • Notons, enfin, la présence d’un petit lexique très intéressant en fin d’ouvrage, permettant de bien distinguer, se remémorer ou vérifier le sens de certaines notions, telles que « néologisme », « locution », « pléonasme », « solécisme », etc.
    Finally, there is a small but very interesting glossary at the end of the book, which helps you to distinguish, remember or check the meaning of certain concepts, such as "neologism", "locution", "pleonasm", "solecism", etc. Contrepoints, 3 livres pour les amoureux des mots | Contrepoints
  • C’est un solécisme.
    It is a solecism. , On n'enjoint personne et personne n'est enjoint
  • Le solécisme dans la traduction disparaît, puisque « did » est maintenant traduit par un verbe lexical au passé simple (ce qui ne veut pas dire que l’analyse grammaticale soit maintenant correcte), et « dôme de plaisir » est une nette amélioration.
    The solecism in the translation disappears, as 'did' is now translated by a lexical verb in the simple past tense (which does not mean that the grammatical analysis is now correct), and 'pleasure dome' is a clear improvement. The Conversation, Quand Google Translate traduit la poésie de Coleridge

Solécisme

Partager