La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « romani »

Romani

[rɔmani]
Ecouter

Définitions de « romani »

Romani - Nom commun

  • (Linguistique) Langue d'origine sanskrite unifiant les communautés roms à travers diverses variantes dialectales.

    Malgré les vicissitudes historiques qu’il a subies, le romani est parlé par de nombreux locuteurs, plusieurs millions de personnes, même en ne retenant que le critère de l’intercompréhension, c’est-à-dire des variantes proches les unes des autres.
    — Jean-Pierre Liégeois, Roms en Europe

Étymologie de « romani »

Du romani Rom (homme, mari), signifiant « propre aux Roms ».

Usage du mot « romani »

Évolution historique de l’usage du mot « romani » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « romani » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « romani »

Citations contenant le mot « romani »

  • Visite libre d’une église romano-byzantine du XIIe siècle du samedi 19 septembre au dimanche 20 septembre à Église Saint-Hilaire
    Unidivers — Visite libre d’une église romano-byzantine du XIIe siècle Église Saint-Hilaire Saint-Hilaire-d'Estissac samedi 19 septembre 2020
  • Le terme Rom (ou Rrom) est l’appellation commune que les descendants du peuple qui a quitté le nord-ouest de l’Inde pour migrer vers l’Europe à l’aube du deuxième millénaire se sont choisie lors du congrès de l’Union romani internationale à Londres en 1971. Mais il désigne prioritairement le sous-groupe majoritaire de cette population (dont Romanichel et Tsigane sont les noms génériques) qui s’est installée en Europe de l’Est (Roumanie, Bulgarie, Hongrie). Leurs lointains cousins sont gitans (en Espagne et dans le sud de la France), manouches ou sintis (en Europe occidentale, principalement en Allemagne et en Alsace).
    Rrom, rom, romanichel
  • Samedi matin, les Melgvinois étaient invités à découvrir le projet de tiers lieu que l’association Kerbouzier souhaite créer sur l’ancien terrain de camping. Des membres de l’association et des élus ont tenu une permanence sur place pour présenter le projet et échanger avec les habitants. « Le principe est de travailler ensemble pour créer un tiers lieu qui bénéficiera à tous sur un modèle associatif », a expliqué Damien Romani Cortes, président de Kerbouzier, rappelant que le terrain reste la propriété de la commune.
    Le Telegramme — L’association Kerbourzier a présenté son projet de tiers lieu aux Melgvinois - Melgven - Le Télégramme
  • Pour passer commande de sushis, téléchargez l’application pour smartphones CoopCycle, sélectionnez la ville de Concarneau, le restaurant Sushinami et découvrez la diversité des plats proposés. Les restaurateurs qui souhaitent faire appel aux services de Belo livraison peuvent contacter Damien Romani Cortes au 06 38 39 19 44 ou par mail, [email protected]
    Le Telegramme — Concarneau - Un service de livraison intègre à Concarneau - Le Télégramme
  • À Lyon, on ne dit pas «avoir la honte», mais «avoir la latche». Le mot «latche» est emprunt au romani qui signifie «honte». À la fin des années 1970, l’argot français a beaucoup emprunté à cette langue du peuple rom. Nous lui devons par exemple une série de mots en -ave, tels que «bicrave» qui signifie «vendre, voler», «bouillave» que l’on traduit par «copuler, frapper, violer» ou bien encore «marave», «taper». Si certains de ces mots sont encore connus des jeunes d’aujourd’hui, nombre d’entre eux (tel que «latche» dans l’expression «avoir la honte ou c’te latche») ne sont pas toujours connus des plus jeunes générations. Le synonyme de l’expression, dans l’extrême sud-ouest de la France? «Avoir la ouelle», que l’on peut également entendre dans le Sud de la Basse-Bretagne.
    LEFIGARO — «Ça geht’s», «avoir la latche»... Connaissez-vous ces expressions régionales?
  •   Melodramma giocoso de Gaetano Donizetti sur un livret de Felice Romani – Durée 2h Au piano, sans chœur, en version quasi intégrale, en italien surtitré.
    Unidivers — Festival Opéra des Landes 2020 – L’Elisir d’Amore Soustons dimanche 19 juillet 2020
  • L’autorité du breton dans la conversation francophone s’illustre également par des idiomatiques (expressions propres à une langue) qui, sans le savoir, nous mènent à devenir presque bilingue bretonnant. « Que dalle ! » Cette locution populaire vient du breton Dall signifiant « aveugle ». « N’y voir que dalle ! »  et, par extrapolation :  « avoir la dalle » voulant dire ne rien avoir dans l’estomac. Observons toutefois que, dans cette dernière phrase, le mot « dalle » est un dérivé du breton par l’intermédiaire du romani (langue des Roms originaire du nord de l’Inde) « dail », qui veut dire « rien ».  
    Bretagne Actuelle | Magazine culturel Breton en ligne — L’INFLUENCE DE LA LANGUE BRETONNE SUR LE FRANÇAIS
  • Après la sortie de son dernier album intitulé "Nouvelle page", Jenifer avait repris le chemin de la scène avec une tournée de concerts à travers toute la France. A côté de cela, la jeune femme menait de front sa carrière dans la comédie avec deux rôles dans lesquels elle s'est brillement illustrée : celui de Salomé Romani dans la mini-série "Le Temps est assassin" sur TF1 et celui de Sarah dans le téléfilm "Traqués", sur la même chaîne.  Le tout, sans oublier son rôle de statut de coach dans l'émission "The Voice". 
    Non Stop People — Jenifer : son retour sur Instagram rassure ses fans | Non Stop People

Traductions du mot « romani »

Langue Traduction
Anglais romani
Espagnol romani
Italien romani
Allemand romani
Chinois 罗曼尼
Arabe روماني
Portugais romani
Russe romani
Japonais ロマニ
Basque romani
Corse romani
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.