
« Je suis allé en France le mois dernier. J’ai été surpris par la beauté du français. »
Voici une confusion classique de la langue française : qui n’a jamais hésité entre « j’ai été » et « je suis allé » ? On vous explique cet article quelques règles simples pour ne plus douter entre « j’ai été » et « je suis allé ». Bonne lecture !
Sommaire
On écrit j’ai été ou je suis allé ?
Règle 1 : Si vous voulez utiliser un langage soutenu et exprimer l’idée de mouvement, alors il faut utiliser « aller » et écrire « je suis allé ».
Exemples : Je suis allé à Paris (il y a bien l’idée de mouvement), je suis allé faire une promenade.
Règle 2 : Dans un langage plus familier, on utilisera « être ». Quand « aller » est pris au sens figuré et n’exprime pas l’idée de mouvement alors on écrira « j’ai été ».
Exemples : J’ai été embêté toute la journée (il n’y a pas d’idée de mouvement), J’ai été faire les courses pour la semaine (ici il serait plus juste d’écrire « je suis allé faire les courses… » dans un langage soutenu).
Si on regarde les occurrences dans les textes écrits des 200 dernières années, « j’ai été » semble l’emporter largement car son usage s’est peu à peu répandu, devenant la règle et faisant de « je suis allé » l’exception.
source : Google Ngram
Toujours un doute entre « je suis allé » et « j’ai été » ? Voici une vidéo explicative du Projet Voltaire :
Exemples d’usage de « je suis allé » et « j’ai été » dans la littérature
Je suis allé m’allonger dans sa chambre. J’ai laissé la lumière allumée. Je l’ai entendue se relever, aller aux toilettes, puis au salon. Je lui ai crié de venir me rejoindre.
Régis Jauffret, Histoire d’amour
Je suis allée à la salle d’eau avec mon tablier. J’ai pris du savon dans une trousse de toilette et je l’ai lavé. J’ai beaucoup regretté qu’on ne soit pas un samedi.
Inès Cagnati, Le jour de congé
Je suis allé à la salle de bains, je suis allé à la cuisine, j’ai fait encore trois fois le tour du séjour et je me suis rappelé que je lui devais deux leçons, six mille forints.
Chico Buarque, Budapest
J’ai été à l’école enfantine protestante de la rue Milton, où je me fis un jour, en tombant, une bosse énorme au front.
Paul Léautaud, Le Petit ami
Sylvie me l’a rappelé et il m’est impossible de dater ces représentations. J’ai été figurante dans ma vie toute cette année.
Annie Ernaux, Se perdre
Tout est silencieux en ce moment, même avec le bruit du ngoma. Vous l’aviez remarqué aussi, monsieur? Oui. J’ai été silencieux à l’intérieur de moi toute la journée.
Ernest Hemingway, La Vérité à la lumière de l’aube
Quiz : « j’ai été » ou « je suis allé » ?
Bonne réponse !
Faux !
Bonne réponse !
Faux !
Bonne réponse !
Faux !
Bonne réponse !
Faux !
Bonne réponse !
Faux !
Partagez le quiz pour voir vos résultats !
Inscrivez-vous pour voir vos résultats
Votre résultat est de %%score%% sur %%total%%.
Chargement...
Vous ne ferez désormais plus l’erreur entre « j’ai été » et « je suis allé », même si bien souvent les deux sont justes ! Envie d’en savoir plus ? Découvrez sans attendre d’autres règles d’orthographe : les 40 règles de base de l’orthographe française.
N’hésitez pas non plus à laisser un commentaire si l’article vous a aidé.
Merci beaucoup, je n’y comprenais plus rien : souvent j’entends « j’ai été » mais « nous sommes allés », j’ai moi-même pris cette habitude. « Je suis allé » sonne vraiment soutenu, c’est vrai…
Merci Perrine pour votre commentaire, ravi d’avoir été utile 😉
Nicolas.
Quand on écrit je suis allé faire une promenade doit on accorder allé avec le sujet si on est une femme ou un homme
C’est drôle j’expliquais justement cette différence à une classe de FLE, alors qu’un des élèves essayait de me soutenir que » j’ai été à Paris » se dit! je vais enrichir mon argumentation!
Très bien Sandrine, merci de votre commentaire et à bientôt ! N’hésitez pas à partager le blog à vos élèves.
Nicolas.
Merci beaucoup pour les informations
Avec plaisir, à bientôt sur le blog.
Nicolas.
Intéressant et ça confirme ce que j’ai toujours appris (ici au Québec). Cependant, j’ai lu récemment (mais je ne me souviens plus où!) que les deux étaient interchangeables, mais que ‘été’ dénotait une action qui était complètement terminée (donc sans effet dans le présent) et que ‘allé’ dénotait une action dont les répercussions se faisaient encore sentir dans le présent, un genre de passé plus récent. Voilà et merci!
Merci pour votre commentaire très pertinent!
Nicolas.
C’est intéressant cela me permettre de rehausser mon niveau en français
Merci et merci pour cette lumiere faite sur ces deux expressions verbales.
Intéressant, mais il y a une erreur.
Dans vos exemples, vous mettez: « J’ai été embêté toute la journée ».
Ceci n’a rien à voir avec « aller » ou « être »; il s’agit simplement du passé composé de la forme passive du verbe embêter.
« On/quelqu’un m’a embêté toute la journée » [forme active] donne au passif « J’ai été embêté [par quelqu’un ou plusieurs personnes] toute la journée ».
On pourrait d’ailleurs s’amuser à former une phrase avec le verbe aller qui n’aurait plus du tout le même sens mais qui est phonétiquement proche: « aujourd’hui, je suis allé embêter Pierre/Paul/Jacques/Joséphine toute la journée »…
impliquant que la ou les personnes que j’embête ne sont pas au même endroit que moi…
Quand on veut dire ,je suis allé au féminin est-ce que l’on met: je suis allée?Merci
Bonjour,
Si vous êtes une femme oui 😉
Nicolas.
J’aime bcp votre page cela m’aide bcp quand j’ai un doute.j’aurai bien aimé avoir un professeur comme vs .condialement
Merci beaucoup, c’est très intéressante
Merci pour cet éclaircissement, nous nous disons » je suis allé au marché ou je suis allé au musée » mais quand nous entendons les journalistes dire » j’ai été au musée ou j’ai été au salon de l’agriculture » nos oreilles souffrent, du coup on se pose des questions car ces personnes sont censées parler un français parfait.!!!!
Pour les Anlgophones, c’est ok!
On dit: « I’ve been to France » = J’ai eté en France.
On n’entend guère « I have gone to France » = je suis allé en France
Mais de temps en temps on dit « I went to France yesterday = je suis allé (ou j’allai) en France, hier.
On se fait tellement écorcher les oreilles qu’on finit par douter…. Alors, dit-on :
– je me suis fait belle où je me suis faite belle?
– je me suis fait opérer où je me suis faite opérer ?
Je me suis faite belle, le participe passé s’accorde.
Je me suis faite opérer, même remarque.
Bonsoir,
Grand merci pour cette initiative fort appréciée !
Ce site va trouver place dans mes favoris.
Passionné de français, je m’applique à rédiger du mieux possible.
Je n’en oublie pas la ponctuation.
Par exemple, j’ai repéré – pour les francophones :
On écrit j’ai été ou je suis allé?
Un espace serait nécessaire avant le point d’interrogation.
Cordialement.
En effet, vous avez raison, merci c’est corrigé !
À bientôt,
Nicolas.
Merci beaucoup pour cet article.
Un ami m’a tellement repris dessus, car j’avais l’habitude de dire « J’ai été à tel endroit » que depuis je ne fais plus la faute, mais l’entendre de la bouche d’autres personnes me fait maintenant hérisser le poil 😀
Encore merci pour ce fabuleux site.
Auriez vous la possibilité de faire un article sur « en main propre » ou en « mains propres » ? Car souhaitant vendre un objet, j’ai mis dans l’annonce une remise en mains propres, mais le site m’a ensuite proposé l’option en l’écrivant au singulier.
Ça m’a bien décontenancé ^^
Ah oui et une dernière chose, pourriez vous aussi en faire d’autres sur la règle grammaticale de l’utilisation des accents et autres lettres « spéciales » en majuscule (À, Œ, Ç, etc) ?
Tout comme éviter de confondre majuscules et caractères d’imprimerie ? Spécialement lors d’un texte tapé à l’ordinateur ?
Merci beaucoup et bonne continuation.
J’ajoute vos suggestions à notre liste de travail 😉
Nicolas.
Et voici l’article sur « en main(s) propre(s) » : https://www.lalanguefrancaise.com/orthographe/en-main-propre-ou-en-mains-propres/
Nicolas.
C’est très gentil à vous, merci encore.
Merci beaucoup ! Très utiles!
Bonjour,
J’ai un doute sur la concordance des temps dans la phrase suivante :
« N’hésitez pas à me solliciter, si vous avez des créneaux qui se libéreraient/libèrent/libéraient. »
Faut-il utiliser le présent, le conditionnel ou le futur pour conjuguer « libérer » ?
Petit souvenir de l’université où je devais traduire un texte d’Hugo en italien
« Ce qui rampe sur la terre avait été touché ce qui reste en en l’air »
Hélas je ne suis pas certain des mots mais bien de la tournure qui a été utilisé. J’ai aussi oublié le titre de l’œuvre mais l’université est loin…