Carrable : définition de carrable

chevron_left
chevron_right

Carrable : définition du Wiktionnaire

Adjectif

carrable \ka.ʁabl\

  1. (Géométrie) Qu’on peut carrer, c'est-à-dire réduire en un carré exactement équivalent.
    • La parabole est carrable, le cercle ne l’est point.
    • On trouve que ces suites [de nombres] qui comprennent une infinité de termes ne valent néanmoins qu’un certain terme fini, et alors les courbes qu’elles représentent sont ou rectifiables ou carrables. (Bernard Le Bouyer de Fontenelle, Eloge des académiciens, Bernoulli.)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Carrable : définition du Littré (1872-1877)

CARRABLE (ka-ra-bl') adj.
  • Terme de géométrie. Qu'on peut carrer, c'est-à-dire réduire en un carré exactement équivalent. La parabole est carrable, le cercle ne l'est point. On trouve que ces suites [de nombres] qui comprennent une infinité de termes ne valent néanmoins qu'un certain terme fini, et alors les courbes qu'elles représentent sont ou rectifiables ou carrables, Fontenelle, Bernoulli.
Version électronique créée par François Gannaz - http://www.littre.org - licence Creative Commons Attribution

Étymologie de « carrable »

Étymologie de carrable - Littré

Carrer.

Version électronique créée par François Gannaz - http://www.littre.org - licence Creative Commons Attribution

Étymologie de carrable - Wiktionnaire

→ voir carrer
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « carrable »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
carrable karabl play_arrow

Évolution historique de l’usage du mot « carrable »

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.

Citations contenant le mot « carrable »

  • Pic de forme à incriminer pour l’EdF ? Au vu du denier match contre l’Autriche le sélectionneur devra proposer autre chose au niveau du jeu et de l’organisation…Depuis sa nomination à ce poste en septembre 2016, Mr Echouafni ne semble pas avoir révolutionné techniquement le fond de jeu de l’équipe au vu des matchs des six derniers mois. Hormis une apparente revue d’effectif, les postes semblent avoir été consolidés sans apporter de notables modifications sur le schéma tactique. Aucune joueuse dotée d’un fort potentiel technique à même de jouer conjointement un rôle de leader ne semble avoir émergée. Ainsi Camille Abily s’avère avoir la maturité, l’expérience et le volume de jeu pour continuer à jouer ce rôle, secondée par Amandine Henry mais le temps compte. Il serait certainement judicieux de confier le brassard à l’une de ces deux joueuses de champ, ce qui permettrait de casser la relation sénile de jeux de passe entre Sarah Bouhaddi et Wendy Renard. Le résultat est que cette équipe présente un schéma de jeu hyper-connu de ses adversaires et tactiquement contre-carrable à cent lieues. La grande absente de ce tournoi, Amel Majri, reste à mon humble avis la nouvelle joueuse accomplie techniquement et présentant un vaste potentiel au niveau de l’animation. Le corollaire du premier point est que cette équipe semble avoir stagné sur le plan technique au vu de belles perspectives d’il y a quelques années alors que la tendance est à un très net resserrement chez ses adversaires du Top 10. Un manque flagrant de spontanéité et de soudaineté dans le jeu se fait jour, avec le schéma chronique des deux défenseurs latéraux aptes à remonter très vite le ballon en débordant son adversaire et s’appuyer sur de rapides avants. Par contre dans l’entre-jeu, les milieux ne font plus la différence et on se contente de passes courtes ou de jeu long, toujours vers ces mêmes avants, le dribble semblant appartenir aux échéances passées et nos joueuses se heurtent inéluctablement à la muraille adverse renforcée en deux lignes devant leur but. Le déchet technique est beaucoup plus présent qu’auparavant et le ballon est perdu donc rendu très vite à l’adversaire par manque de précision dans les passes, et de précipitation. Le jeu est moins posé que lorsque Melle Necib officiait tantôt au sein de l’équipe et équilibrait l’ensemble. Quant aux joueuses, sans vouloir porter préjudice à aucune d’elle et avec la réserve et l’humilité qui sied, certaines d’entre elles ont certes apporté du sang neuf en se fondant dans le collectif en manifestant une évidente maîtrise à leur poste, mais sans écraser la concurrence, pire certaines ayant encore à prouver leur aptitudes lors de compétitions internationales (Griedge M’Bock, Lavogez, Le Bihan, Perissey, Karchaoui). Quant aux vétéranes certaines semblent marquer le pas techniquement avec une marge de manœuvre désormais limitée (Marie Laure Delie, Elise Bussaglia, Laura Georges, Elodie Thomis, Kadidiatou Diani). Sur le plan marketing l’EdF féminine est un argument désormais très vendeur dont la FFF use et abuse afin de récolter de sonnantes espèces trébuchantes au gré des contrats sponsors. Simultanément les médias nationaux sont enclins à profiter de la manne en espérant booster l’audience au travers d’annonces ciblées et ainsi que leur chiffre d’affaire. Il s’en suit à ce jour un décalage entre les résultats de l’équipe, à savoir la stagnation actuelle, et le battage ressassé à longueur d’antenne par les commentateurs sportifs. Et l’argument number one est que cette équipe a battu l’équipe US championne du monde – première au Ranking mondial Coca-Cola - sur le score de 3-0 en ce début d’année à la She Believes Cup ! Oui sauf que…l’équipe US n’ayant pas terminé sa préparation, elle se présentait avec un ensemble de joueuses à court de forme et légèrement déconcentrées. De plus, il semble inopportun au vu tout ce brassage médiatique de rajouter une pression inutile sur le dos des joueuses, rapport au signe indien de la quatrième place qui hante la plupart d’entre elles depuis quelques années de compétition. , Ni buts ni soumises » Des surprises, pas de révolution

Traductions du mot « carrable »

Langue Traduction
Corse quadratu
Basque karratu
Japonais 平方
Russe квадрат
Portugais quadrado
Arabe ميدان
Chinois 广场
Allemand quadrat
Italien piazza
Espagnol cuadrado
Anglais square
Source : Google Translate API

Synonymes de « carrable »

Source : synonymes de carrable sur lebonsynonyme.fr


mots du mois

Mots similaires