Trilinguisme : définition de trilinguisme

chevron_left
chevron_right

Trilinguisme : définition du Wiktionnaire

Nom commun

trilinguisme \tʁi.lɛ̃.ɡɥism\ ou \tʁi.lɛ̃.ɡwism\ masculin

  1. Fait d’être trilingue.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « trilinguisme »

Étymologie de trilinguisme - Wiktionnaire

Par analogie avec le mot bilinguisme, formé ici avec le préfixe tri- qui signifie « trois ». Si trilinguisme n’apparaît qu’au milieu du XXe siècle, trilingue, lui, remonte au XVIe.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « trilinguisme »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
trilinguisme trilɛ̃gism play_arrow

Citations contenant le mot « trilinguisme »

  • Clarifions ce point tout de suite avant de voir une horde de commentaires s'abattre sur cet article: le statut de la langue luxembourgeoise, érigée en langue nationale en 1984, est une chance. Tout autant que l'est le trilinguisme, un des principaux moyens d'ouverture du Luxembourg sur le monde. L'État l'a bien compris et propose d'accompagner financièrement les entreprises qui souhaitent son apprentissage par leurs salariés. , RTL 5minutes - Nous, pessimistes? Si peu!: Neuf choses qui peuvent nuire à l'attractivité du Luxembourg
  • Menée par TNS Ilres entre le 23 janvier et le 6 février 2018, elle a concerné un échantillon de 1.053 personnes âgées de 16 ans et plus. Qui parle le luxembourgeois? Comment cette langue est-elle utilisée en privé, en public? Le trilinguisme est-il une réalité palpable dans la société? Que représente la langue luxembourgeoise pour les résidents? Wort.lu, Luxembourgeois: trois quarts de la population le parle
  • L’école mauricienne existe depuis des siècles, tandis que le créole à l’école n’y est que depuis sept ans. Il ne faut pas dramatiser. Aujourd’hui, il y a une bonne appropriation de cette langue. On ne peut fonctionner sans le créole, ni sans les autres langues d’ailleurs. Nous devons être conscients du trilinguisme, qui est le tiercé gagnant pour la réussite de Maurice. À côté, les autres langues sont des références. Elles n’ont pas le même rayonnement. lexpress.mu, Vinesh Hookoomsing, professeur de linguistique: «Le trilinguisme est le tierce gagnant pour notre réussite» | lexpress.mu
  • « Le seul moyen de sauver et de développer l’enseignement français à l’étranger est d’y ajouter l’anglais. » Les déclarations de Bernard Manuel, spécialiste du bilinguisme, voire du trilinguisme, de passage au Liban, interpellent à l’heure où l’enseignement français au pays du Cèdre accuse une baisse drastique de fréquentation, avec seulement la moitié des élèves qui poursuivent leur scolarité dans le réseau des écoles francophones, contre 70 % il y a 20 ans. Président de l’École Jeannine Manuel et de la fondation du même nom qui constitue l’une des références en France en matière d’enseignement bilingue, français et anglais, M. Manuel est allé à la rencontre de chefs d’établissement libanais. Il a aussi donné une conférence, lundi soir, à l’Institut français, intitulée « L’enseignement plurilingue, pourquoi? Comment? » Un événement qui a vu la présence notamment du représentant du chef de l’État pour les affaires de la francophonie, Khalil Karam, de la représentante au Liban de la Mission laïque française, Andrée Daouk, de la directrice de l’Institut français, Véronique Aulagnon, de la directrice générale de l’école Jeannine Manuel, Élisabeth Zeboulon, et d’un parterre d’éducateurs. L'Orient-Le Jour, Le bac français option internationale veut se faire une place au Liban - L'Orient-Le Jour
  • Ironiquement, ce sont les lois sur la langue et les politiques d'immigration du Québec qui favorisent le trilinguisme, d'après le vice-président de l'Association d'études canadiennes, Jack Jedwab, qui a fourni les données. La Presse, Trilinguisme: Montréal devance largement Toronto et Vancouver
  • À Bruxelles, on observe de plus en plus de signes d'une volonté croissante d'organiser un enseignement bilingue et multilingue. De nombreux politiciens bruxellois se battent pour cela depuis des années. La tendance est claire et positive. Nous souhaitons que cette approche soit développée et étendue à toute la Belgique. Une approche positive et la promotion du trilinguisme ou du quadrilinguisme (néerlandais, français, allemand, anglais) seront un énorme atout pour l'ensemble du pays et tous ses habitants. Elle réduira également les divisions inutiles dans certains esprits, augmentera la compréhension mutuelle et facilitera grandement les échanges et la coopération. LaLibre.be, Nous voulons que notre identité belge soit respectée et renforcée - La Libre
  • Beaucoup de parents veulent que leurs enfants soient bilingues. Pour les couples binationaux qui s’expatrient avec de jeunes enfants dans un pays qui n’est ni celui du père ni celui de la mère, c’est le trilinguisme qui est de rigueur. Courrier international, Trilinguisme. Grandir en trois langues, ça marche !

Traductions du mot « trilinguisme »

Langue Traduction
Corse trilinguismo
Basque hirueletasuna
Japonais 三か国語
Russe трехъязычие
Portugais trilinguismo
Arabe ثلاث لغات
Chinois 三语论
Allemand dreisprachigkeit
Italien trilinguismo
Espagnol trilingüismo
Anglais trilingualism
Source : Google Translate API


mots du mois

Mots similaires