La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « intranscriptible »

Intranscriptible

[ɛ̃trɑ̃skriptibl]
Ecouter

Définitions de « intranscriptible »

Intranscriptible - Adjectif

  • Impossible à retranscrire ou à reproduire fidèlement.

    Le regard chargé d'émotions que j'ai croisé était intranscriptible, aucune plume n'aurait su capturer sa profondeur véritable.
    (Citation fictive)

Étymologie de « intranscriptible »

Dérivé du mot français transcrire, avec le préfixe in- et le suffixe -ible.

Usage du mot « intranscriptible »

Évolution historique de l’usage du mot « intranscriptible » depuis 1800

Synonymes de « intranscriptible »

Citations contenant le mot « intranscriptible »

  • J'ai hâte de voir ça mais j'émets un GROOOS doute sur le résultat. Lovecraft c'est comme du Stephen King ou du Asimov, c'est intranscriptible au cinéma, surtout chez Lovecraft, tout est basé en général sur un concept de bataille entre l'homme et la folie. Pas de grandes batailles titanesques, pas de héro charismatique, etc.... !!! Bon après si c'est "L'Affaire Charles Dexter Ward" ça serait plus facile !!! Perso, j'ai peur qu'ils nous sortent un gloubi-boulga de l'Univers Chtulhu ou un truc "vaguement inspiré, de loin, dans le noir, en plissant les yeux, de dos et sous une buche" !!!
    Le mythe de Cthulhu de Lovecraft va enfin avoir son adaptation !
  • Encore une fois, le public (et notre journaliste) sont séduits : "Définition de showman : Jacques Higelin. Définition d’un homme souffrant d’une maladie génétique intransmissible, intranscriptible (évidemment), et en proie à d’incontrôlables crises de verbe aigu : Jacques Higelin."
    www.lamontagne.fr — De l'opéra de Clermont-Ferrand en 1977 au festival aux Champs, Jacques Higelin en Auvergne et Limousin en dix photos - Clermont-Ferrand (63000)
  • 5- Pour la localisation, le phrasé des personnages est hyper compliqué à retranscrire, même en anglais ça se sent alors qu’il y a la distinction anglais US/UK qui existe et même au sein des US des expressions typiques alors qu’en français c’est limite le breton/le corse/accent du sud ouest donc beaucoup de passage et de personnalité me semble intranscriptible en français (c’est d’ailleurs la richesse que je trouve avec les séries anglaises avec les accents différents, idem avec le japonais, malheureusement je le sens moins ne le parlant pas…)
    Plus riche, Persona 5 Royal serait aussi mieux rythmé - Actu - Gamekult

Traductions du mot « intranscriptible »

Langue Traduction
Anglais untranscriptible
Espagnol intranscriptible
Italien untranscriptible
Allemand nicht transkribierbar
Chinois 不可转录
Arabe غير قابل للنسخ
Portugais intranscritível
Russe untranscriptible
Japonais 転写不可
Basque untranscriptible
Corse intranscritibile
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.