La langue française

Traductible

Définitions du mot « traductible »

Trésor de la Langue Française informatisé

Traductible, adj.,synon. de traduisible (supra B).Ce quid est le gain en monnaie ou la somme, exprimée en prix du marché, des biens et des services communément et commodément traductibles en monnaie (Perroux, Écon. XXes., 1964, p. 83).

Wiktionnaire

Adjectif

traductible \tʁa.dyk.tibl\ masculin et féminin identiques

  1. Qui peut être traduit, qui peut être converti d'une langue vers une autre sans altération.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « traductible »

Dérivé savant de traduire avec le suffixe -ible.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « traductible »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
traductible tradyktibl

Citations contenant le mot « traductible »

  • Claire Boilley-Forestier : Donner du sens fait tenir debout. Nous aurions vécu cette crise différemment si nous n’avions pas assumé cette recherche de sens dans nos activités et ce recalibrage autour de valeurs cardinales. À ce titre, je crois beaucoup à la définition d’une raison d’être de l’entreprise en ce qu’elle l’engage dans une transition, aussi bien environnementale, sociale, sociétale, culturelle que managériale. Après, attention à ne pas sombrer dans une logique trop communicationnelle autour de sa raison d’être. La fonction d’un directeur RSE au quotidien est d’abord de s’assurer que l’engagement est réel dans l’entreprise, qu’il est piloté au plus haut niveau et qu’il est surtout traductible par l’ensemble des collaborateurs. , « Que l'État, les entreprises et la société civile ne se cantonnent à leurs rôles »
  • Le site est traductible fr. Jeuxvideo.com, Un hôtel réservé à l’eSport va ouvrir ses portes au Japon - Actualités - jeuxvideo.com
  • Ce qui frappe le plus quand on écoute Emmanuel Macron, c'est sa capacité à occuper l'espace sur l'ensemble des sujets sans que le propos puisse d'aucune façon être traductible dans l'action. Cette déconnexion profonde de l'intelligence du faire semble lui ouvrir un pass illimité dans le registre de l'audace: qu'importe le message pourvu qu'il soit bien dit, bien récité, bien ressenti, sûr de lui. C'est l'espérance folle de l'élève fainéant qui croit que la musique suffira à lui faire réciter ses tables de multiplication. C'est –pardon pour lui– Otis (Édouard Baer) décrivant son métier de scribe dans une tirade erratique devenue célèbre dans "Astérix et Obélix mission Cléopâtre". Le HuffPost, Emmanuel Macron est un Dieu Éole en culotte de velours | Le HuffPost
  • Si une planification indicative est tout à fait compatible avec le capitalisme, qu’en est-il alors de la planification centralisée ? Cette dernière ne peut être une fin en soi, mais un moyen au service d’un certain nombre d’objectifs. Le fait qu’une économie soit planifiée n’est en rien une garantie pour que l’économie soit mise au service d’objectifs sociaux et écologiques. La question décisive est de savoir quelles sont les catégories qui gouvernent le plan. Si la logique actuelle du « produire toujours plus en moins de temps » reste, par exemple, le critère dominant, le plan ne fera que reproduire les exigences du productivisme capitaliste et sera le cadre dans lequel s’effectuera « la mise en valeur de la valeur », c’est-à-dire l’accumulation du capital, ce qui a été historiquement peu ou prou le cas en Union soviétique. Comme le remarque Guillaume Fondu, « tant que l’on n’aura pas déterminé exactement ce qu’il faut développer et ce qu’il faut faire décroître, on restera pris dans les indicateurs existants, qui cultivent l’ambiguïté entre une quantification de la richesse proprement capitaliste et une prise en compte de la richesse ’véritable’, traductible en termes de bien-être individuel [7] ». L’important est donc moins de savoir si l’économie est planifiée ou non mais de savoir quelle est la dynamique de la société [8]. Or, les problèmes à résoudre ne sont pas seulement économiques mais aussi politiques. La logique de l’accumulation du capital crée en permanence de multiples inégalités. Comment alors mettre en œuvre une planification qui vise à réduire les écarts, c’est-à-dire qui soit capable d’emblée d’intégrer des objectifs politiques ? Club de Mediapart, Questions sur la planification | Le Club de Mediapart

Traductions du mot « traductible »

Langue Traduction
Anglais translatable
Espagnol traducible
Italien traducibile
Allemand übersetzbar
Chinois 可翻译的
Arabe قابل للترجمة
Portugais traduzível
Russe переводимый
Japonais 翻訳可能
Basque itzulgai
Corse traducibile
Source : Google Translate API

Traductible

Retour au sommaire ➦

Partager