La langue française

Technolecte

Sommaire

  • Définitions du mot technolecte
  • Étymologie de « technolecte »
  • Phonétique de « technolecte »
  • Citations contenant le mot « technolecte »
  • Traductions du mot « technolecte »

Définitions du mot « technolecte »

Trésor de la Langue Française informatisé

technolecte (-lecte, d'après dialecte*, sociolecte (v. socio-)), subst. masc., ling. Vocabulaire technique. Nous (...) ne remplacerions pas le terme langue de spécialité par son synonyme technolecte (R. Kocourek, La Lang. fr. de la techn. et de la sc., Wiesbaden, Brandstetter Verlag, 1982, p. 166).

Wiktionnaire

Nom commun

technolecte \tɛk.nɔ.lɛkt\ masculin

  1. (Linguistique) (Rare) Vocabulaire particulier à une technique ou dialecte technique à l’opposé des termes de sens commun.
    • Le bagage cognitif de l’auditeur — connaissance du sujet, de l’orateur, des intérêts en jeu — lui permet de rétablir le sens d’un énoncé qui dépasse ses connaissances linguistiques (d’ailleurs, sa maîtrise du technolecte de la conférence est généralement supérieure à sa compréhension globale de la langue concernée, s’il s’agit d’une langue étrangère). — (Daniel Gile, L’interprétation de conférence et la connaissance des langues : quelques réflexions, Meta, 1985)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « technolecte »

(Siècle à préciser) Dérivé de lecte avec le préfixe techno-.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « technolecte »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
technolecte tɛknɔlɛkt

Citations contenant le mot « technolecte »

  • Les domaines renvoient aux sphères de l’activité humaine. Ils peuvent caractériser une situation ordinaire de la vie quotidienne ou spécialisée, dans un  laboratoire, une salle de cours, un atelier de mécanique automobile, une clinique, un tribunal, etc. Ils participent d’une communication qui comporte une dimension identitaire de reconnaissance des acteurs  comme appartenant  à tel ou tel corps de métier, à tel ou tel  groupe  linguistique. Ils revêtent un  caractère fonctionnel et conduisent, au sein d’une communauté linguistique donnée, à l’élaboration d’ensembles langagiers spécifiques désignés par "technolectes". Peut-être que  d’autres chercheurs dans ce même cadre, auraient plutôt usé, de l’appellation de  langue de spécialité, langage spécialisé ou de langue spécialisée (Lerat (1995). D’aucuns auraient peut-être eu recours à d’autres dénominations  (De Vecchi (2012). , Les technolectes / langues spécialisées en contexte plurilingue: corpus, description et usages sociaux
  • Dans un environnement plurilingue comme celui du Maghreb où cohabitent les dialectes maghrébins locaux avec l’amazigh et ses variétés, l’arabe standard, le français, l’italien, l’espagnol et l’anglais, le répertoire verbal du locuteur varie en fonction des instances où l’interaction verbale se concrétise. Les institutions familiales, éducatives et professionnelles dictent le choix de la (des) langue (s) et déterminent les pratiques des locuteurs. C’est en effet le terrain, en tant que domaine des langues, qui façonne les pratiques langagières et qui construit les langues de domaines. Ce colloque international «Langues, arts et métiers : Domaines des langues, langues de domaines » se situe dans la continuité des travaux du REMATE1 (Réseau Maghrébin des Technolectes) qui se sont concrétisés précédemment sous forme de colloques internationaux ; à Kénitra en 2013 portant sur les technolectes en milieux plurilingues et à Mostaganem en 2014 portant sur la Cyberlougha. Le présent colloque fait de la communication « in vivo » avec ses interactions verbales intra et intergroupes son objet de travail. Les dénominations oralisées / écrites, répertoriées dans le champ sociolinguistique sont relatives aux langues de domaines, ayant trait aux activités langagières telles que ; « langue de spécialité », « langue spécialisée » (P.Lerat 1995) ou «technolectes » (L. Messaoudi, 2010). Les réalités linguistiques définies à travers les pratiques scripturales analysées dans les travaux du colloque Cyberlougha (2014) ont conduit à l’émergence au Maghreb d’un écrit oralisé propre à l’espace virtuel. Dans ce cadre d’idées, nous invitons les chercheur (s) (es) qui se préoccupent de l’usage de la langue dans son hétérogénéité / diversité à réfléchir sur le plurilinguisme qui caractérise les sociétés maghrébines, et ce, en contexte professionnel, à travers des pratiques anciennes et modernes. 1 Réseau créé en décembre 2012 à l’Université Ibn Tofail de Kénitra, regroupant des chercheurs du Maghreb et d’Europe. REMATE Réseau maghrébin des technolectes L’ancrage théorique de ce colloque est pluridisciplinaire. Il interroge principalement la sociolinguistique variationniste (W. Labov, 1972) et interactionnelle (J. Gumperz, 1989 ; D. Hymes, 1982) ; (C. Kerbrat-Orecchioni 1980- 1990) et celle des pratiques linguistiques en milieu professionnel (J. Boutet, 2008), (L. Messaoudi, 2010). Elle interroge aussi la sociodidactique (P. Blanchet, 2009), l’anthropologie linguistique (F. Benremdane, 2004), (H. Meliani, 2010), l’ethonolinguistique (B. Malinowski 1963) et (G. Balandier 1985) et le monde de l’art (H. Becker, 1988) (B. Vouilloux. 1997). , Langues, arts et métiers : Domaines des langues, langues de domaines
  • Les linguistes parlent de "technolecte", ce qui recouvre le vocabulaire utilisé par les professionnels pour communiquer entre eux, mais aussi pour se reconnaître. "Avant de faire une école de journalisme, j'ai appris lors d'un stage dans une rédaction qu'on écrivait des 'papiers' et non des articles, qu'ils se mesuraient en feuillets de 1.500 signes, et qu'il fallait un angle et une attaque... Des mots de journalistes que j'ai vite appris", raconte, Samuel, 21 ans, apprenti journaliste. "Adopter le vocabulaire, cela permet de se sentir un peu légitime dans un métier que l'on découvre", souligne François Coulomb. , Premier emploi : décodez le jargon de l’entreprise - L'Etudiant
  • Parmi ses principaux domaines de recherches figurent la linguistique générale, la lexicographie (bilingue français – arabe), la sociolinguistique appliquée, la sociolinguistique urbaine et le technolecte qui est le thème traité dans sa thèse d’Etat. Plurielle, La chercheuse Leila Messaoudi faite Docteur Honoris Causa de l'Université de Lorraine - News société
  • Autrement dénommée « technolecte » par les spécialistes, cette façon de parler est parfois si impénétrable qu’elle semble avoir pour fonction inavouée de maintenir les étrangers à distance, à l’aide d’un mélange d’acronymes, d’anglicismes et de concepts évanescents. La novlangue managériale créerait alors une « insécurité linguistique » chez ceux qui ne la maîtrisent pas. « Chaque organisation ou secteur d’activité possède son jargon, poursuit la sociologue. Cela produit un effet d’appartenance. Si l’on veut pouvoir être entendu et reconnu, il est souvent impératif d’adopter cette façon de parler. » Le Monde.fr, « Tu benchmarkes la solution, j’attends ton feedback » : le jargon d’entreprise, dialecte impénétrable
  • La monnaie virtuelle, populaire depuis une petite dizaine d’années, est symbolique de l’influence des nouvelles technologies sur la vie des gens. Ce terme fait partie de ce que Camille Vorger appelle le technolecte (soit, en l’occurrence, le langage informatique et technique) qui, dit-elle, a permis de voir fleurir des dizaines de mots et d’expressions – de smartphone à gamer, en passant par clic, émoticônes, tweeter ou blogosphère. Elle précise: «Tous les vocables propres à ce champ-là se diffusent facilement dans la société et les milieux de l’entreprise, notamment parce qu’ils expriment des idées ou des concepts de manière efficace et concise, tout en permettant de rendre saillant un mot particulier.» Elle précise: Femina, Femina | Le mot, un univers en expansion

Traductions du mot « technolecte »

Langue Traduction
Anglais technolect
Espagnol tecnolecto
Italien tecnoletto
Allemand technolect
Chinois 技术
Arabe تكنولكت
Portugais technolect
Russe technolect
Japonais テクノレク
Basque technolect
Corse tecnolettu
Source : Google Translate API
Partager