La langue française

Ronsardien

Définitions du mot « ronsardien »

Trésor de la Langue Française informatisé

RONSARDIEN, -IENNE, adj.

HIST. LITTÉR. Qui appartient à Ronsard; qui se rapporte à sa veine poétique ou qui évoque sa poésie. Poésie ronsardienne. Sainte-Beuve ressuscite le sonnet; Gautier, les tierces rimes; Banville, la ballade, les anciens petits poèmes à forme fixe et presque toutes les strophes ronsardiennes (Lemaitre,Contemp., 1885, p. 86).On a tout dit sur les hauts et les bas de la gloire ronsardienne (L. Daudet,Idées esthét., 1939, p. 83).
Prononc.: [ʀ ɔ ̃saʀdjε ̃], fém. [-jεn]. Étymol. et Hist. 1885 strophes ronsardiennes (Lemaitre, loc. cit.). Dér. du n. du poète de la Pléiade Pierre de Ronsard; suff. -ien*; cf. le synon. ronsardin (1554 ds Hug.; suff. -in*).

Wiktionnaire

Adjectif

ronsardien

  1. (Littérature) Relatif à Ronsard ou à son œuvre.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « ronsardien »

Du nom de famille, Ronsard, du poète français Pierre de Ronsard.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « ronsardien »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
ronsardien rɔ̃sardjɛ̃

Citations contenant le mot « ronsardien »

  • 1L’invention lyrique : visages d’auteur, figures du poète et voix lyrique chez Ronsard est la version remaniée d’une thèse de doctorat soutenue en 2002 par Benedikte Andersson. Long de plus de 800 pages, enrichi d’une consistante bibliographie, de deux index (noms et notions) et d’utiles « tableaux métriques » en annexe, cet ouvrage constitue l’une des importantes monographies récentes sur l’œuvre de Ronsard. La production poétique ronsardienne y est prise en compte dans son intégralité, depuis la publication des Quatre premiers livres des Odes (1550) à l’édition posthume des Œuvres de 1587. Dans le prolongement de l’étude fondatrice de P. Laumonier sur le lyrisme ronsardien, relayée par les travaux plus récents d’I. Silver et de J.‑E. Girot, de F. Rouget et de N. Dauvois, ce travail se propose de réexaminer la notion de poésie « lyrique » à travers l’œuvre de Ronsard, considérée comme exemplaire de la littérature renaissante par son ampleur, par sa variété et par l’influence qu’elle a exercé sur la poésie française du xvie siècle et au‑delà. , Ronsard & l’invention de la « modernité » lyrique (Acta Fabula)
  • Ronsard, qui s’est ainsi proclamé novateur et a revendiqué l’imitation nouvelle des lyriques canoniques (essentiellement Pindare et Horace), a maintenu l’ambition de guider les poètes engagés dans le mouvement de défense et d’illustration de la langue et surtout choisi d’affirmer une voix lyrique nouvelle grâce à sa composante musicale qui l’éloigne de la prose. L’ouvrage de Benedikte Andersson examine l’évolution de la voix ronsardienne à partir de ce recueil inaugural des Odes. Il est issu d’une thèse dirigée par Marie-Madeleine Fragonard (Paris-3, 9 décembre 2002) et se compose de quatre parties : I. L’invention du lyrique ; II. L’archéologie lyrique ; III. L’origine lyrique ; IV. L’autorité lyrique. Les trois premières parties proposent une analyse chronologique, la quatrième partie offre une synthèse sur la voix ronsardienne. , La voix lyrique de Ronsard - Nonfiction.fr le portail des livres et des idées
  • Vendômois: des végétaux " ronsardiens " à La Possonnière , Vendômois : La Possonnière se met à la mode Renaissance | Home
  • Ces simples vers finaux suffiraient à nourrir toute une dissertation… Il ne s’agit pas d’un désert où Tantale s’enliserait, mais d’un pré, souvent verdoyant en d’autres poèmes, le plaisir est un pré, et il n’est pas à sec, chez Ronsard, il est généreux, luxuriant, abondant, mais en tant qu’il n’est que plaisir, il est sans espoir. Pourtant, en libertin prisonnier de sa tonsure, Ronsard pourrait tout aussi bien lui opposer la foi, mais il ne le fait pas ; il n’oppose pas le vilain plaisir à la bonne foi, le péché de chair à l’esprit saint – l’aurait-il fait qu’il ne chanterait pas l’amour en mille et un sonnets ! – non, il amalgame ici autant l’espoir que son absence. Le plaisir est sans espoir, il est un but en soi, une nécessité du corps, mais n’ouvre sur aucun véritable salut ; il s’impose à l’espérance comme son principal pré où paître, sa nutrition perpétuelle, mais cet attrait ne mène nulle part ; il n’apaise pas et bien souvent, il exaspère et désespère. On pourrait dire : il est tout ce qui nous est offert mais il ne suffit pas. Mais là où les Pères de l’Eglise condamneront purement et simplement la chair et le plaisir, Ronsard, en prêtre libertin, s’y soumet par ce qu’il sait être une nécessité, avec toutefois le regret persistant de l’inatteignable paradis terrestre d’où Adam et Eve sont tombés. Mais ce qui est un signe de plus du libertinage ronsardien, c’est qu’il ne renvoie jamais à la Genèse biblique dans laquelle il aurait pu trouver l’inspiration, mais aux divinités latines, aussi païennes soient-elles. Et on ne saurait renvoyer autant à la vision païenne de la vie et de l’amour sans porter en soi une vitalité débordante, peu faite pour la contention monastique. Encore que, dans la vie ecclésiastique, Ronsard choisit sans amertume, le contact toujours si païen avec la nature, sous une forme moins romantique encore que bucolique ou champêtre, mais on ne peut s’empêcher de penser dans ce mélange d’amour et de nature au romantisme encore à venir : Club de Mediapart, Belle fin fait qui meurt en bien aimant | Le Club de Mediapart
  • 7Ainsi, dès l’Antiquité, médecine et poésie se trouvent associées, au travers de la figure mythologique d’Apollon, dieu de l’une comme de l’autre. Dans l’œuvre ronsardienne, le choix de Cassandre comme destinataire des Amours est également signifiant : en effet, l’aimée porte le nom de la Troyenne qui associe à son célèbre don de prophétie la science des herbes médicinales. Si l’on considère les motifs topiques de la poésie amoureuse, l’association est également explicite. Que l’on examine par exemple celui de la flèche qui, traversant l’œil de l’amant, va se ficher dans son cœur et empoisonne son sang : cette image semble surprenante pour peu qu’on la considère d’un point de vue strictement anatomique, tant le « trajet » emprunté par l’arme pour blesser mortellement l’amant paraît contourné. Néanmoins, à l’époque du Roman de la Rose comme à celle de Ronsard, qui réactualise cette image dans son œuvre, il ne s’agit pas seulement d’un topos poétique. Tout au contraire, l’empoisonnement du sang par le biais du regard correspond encore à une vérité scientifique dans le monde de la Renaissance. Et sur le plan philosophique, cela répond aussi à une logique de représentation néo-platonicienne. , Ronsard : le sang et l’amour (Acta Fabula)
  • Soucieuse de promouvoir la dignité de la littérature de langue vulgaire, la Renaissance restaure la catégorie antique de lyrique. Comme Horace, Ronsard définit son identité de lyrique et construit sa poétique à travers l'imitation. Si, en 1550, Ronsard se montre fidèle aux poétiques de Pindare et d'Horace, il promeut ensuite, sous l'influence de la découverte du pseudo-Anacréon notamment, une nouvelle conception du lyrique, reposant davantage sur la voix que sur la contrainte musicale. Dès lors, la voix ronsardienne fait résonner dans l'oeuvre un écho lyrique. La primauté de la voix assure l'autorité du poète et se manifeste dans la mythologie, dans l'imaginaire de l'inspiration et dans la polyphonie énonciative. Elle participe à l'institutionnalisation de l'oeuvre de Ronsard comme modèle d'un lyrisme nouveau. , B. Andersson, L'Invention lyrique. Visages d'auteur, figures du poète et voix lyrique chez Ronsard
  • Enfin, lorsqu’il magnifie la femme, le poète engagé se transforme en poète ronsardien lyrique, et chaque mot, résonne comme une partition, comme un chant magique et magnifique qui vous emporte dans un monde féerique. Connectionivoirienne.net, Poésie Côte-d’Ivoire: ‘S’il y eut un soir, il y aura un matin’ de Lazare Koffi Koffi en librairie - Connectionivoirienne.net

Traductions du mot « ronsardien »

Langue Traduction
Anglais ronsardien
Espagnol ronsardien
Italien ronsardien
Allemand ronsardien
Chinois 罗萨迪恩
Arabe ronsardien
Portugais ronsardien
Russe ronsardien
Japonais ロンサルディエン
Basque ronsardien
Corse ronsardien
Source : Google Translate API

Ronsardien

Retour au sommaire ➦

Partager