La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « multilinguisme »

Multilinguisme

[myltilɛ̃gism]
Ecouter

Définitions de « multilinguisme »

Multilinguisme - Nom commun

  • (Linguistique) Capacité ou pratique consistant à utiliser plusieurs langues.

    Le multilinguisme n'est pas simplement la maîtrise de plusieurs langues, c'est un pont entre les cultures, un outil de compréhension mutuelle et de citoyenneté globale.
    (Citation fictive)

Étymologie de « multilinguisme »

Vers 1939. Du préfixe multi- et suffixe -lingue, du latin lingua (langue).

Usage du mot « multilinguisme »

Évolution historique de l’usage du mot « multilinguisme » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « multilinguisme » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Citations contenant le mot « multilinguisme »

  • Phénomène international actuellement en expansion, le bilinguisme/multilinguisme est la conséquence des mobilités et des contacts humains de grande envergure et du développement récent de moyens de communication de plus en plus performants et populaires. Il pose alors problème dans l’enseignement de chaque pays : celui des langues en particulier (quelles langues enseigner, à quel niveau et comment ?), celui des matières scientifiques (dans quelle langue les enseigner ?), etc. 
    "Bilinguisme/multilinguisme et pédagogie à l'ère du numérique " (Sousse)
  • Le chercheur Jürgen Meisel a étudié le multilinguisme pendant quarante ans. À l’occasion de la publication de son dernier livre, le journal Die Zeit l’a interrogé sur la meilleure manière de transmettre les langues à son enfant. 
    Courrier international — Élever un enfant multilingue : les conseils d’un linguiste
  • Je me suis efforcé de rendre le plugin WP Filter & Combine RSS Feeds disponibles avec les désirs de multilinguisme de certains sites web. Ainsi, toutes les chaînes peuvent être traduites via le logiciel gratuit POEdit ou une extension comme l'excellente Loco Translate. Côté multisite, je n'ai pas pu testé sur un site en production car je n'ai aucun multisite sous la main, j'ai donc testé en local et à priori, tout semble fonctionner...
    Blog Internet-formation — Extension WP Filter & Combine RSS Feeds pour gérer des flux RSS complexes - Blog et actualités
  • Barbara Cassin est la neuvième femme académicienne. Son discours de réception a marqué son engagement en faveur du multilinguisme en reprenant la devise de Derrida, « Plus d’une langue » qu’elle a fait graver sur son épée d’académicienne !
    RFI — La philosophe Barbara Cassin reçue à l’Académie française (Rediffusion) - De vive(s) voix
  • La Constitution de la République Indienne reconnaît le multilinguisme du pays et prévoit des dispositions destinées à l’encourager dans tous les domaines. Dans son état actuel, son Annexe VIII énumère vingt-deux langues officielles dans l’ordre alphabétique : 1) l’assamais, 2) le bengali, 3) le bodo, 4) le dogri, 5) le gujarati, 6) le hindi, 7) le kannada, 8), le cachemiri, 9) le konkani, 10) le maithili, 11) le malayalam, 12) le manipuri, 13) le marathi, 14) le népali, 15) l’oriya, 16) le penjabi, 17) le sanskrit, 18) le santhali, 19) le sindhi, 20) le tamoul, 21) le télougou, et 22) l’ourdou. Les points suivants sont à noter :
    Le Taurillon — De l'audacieuse et surmontable question des langues en Inde (1/2) - Le Taurillon
  • La deuxième table ronde mettra en évidence l’intérêt pour chaque européen d’apprendre une deuxième langue étrangère. Elle permettra de montrer comment la maîtrise de plusieurs langues favorise l’emploi et la mobilité notamment à travers le programme Erasmus+. Elle soulignera le bénéfice des coopérations bilatérales à l’échelle locale et régionale pour la promotion du multilinguisme en Europe. Cette séquence s’inscrit dans l’objectif de la construction d’un espace européen de l’éducation d’ici à 2025, où la maitrise de plusieurs langues est une condition pour étudier, travailler à l’étranger et découvrir la diversité culturelle de l’Europe.
    France Diplomatie - Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères — Conférence sur la « Diversité linguistique et langue française au sein de l’Union européenne » (15.03.22) - Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères
  • Une perspective multiple sur l’éducation à Singapour au travers de l’analyse de la « Méthode de Singapour » qui a fait école dans le monde au point de nourrir, même en France, une fructueuse activité d’édition d’ouvrages scolaires, de la coopération franco-singapourienne dans le domaine universitaire, des avantages et inconvénients du multilinguisme …  et de l’attrait qu’exerce le français auprès des étudiants singapouriens.
    DANS LES KIOSQUES - SINGAPOUR n°14: l’éducation à Singapour | lepetitjournal.com
  • Au micro d'ONU Info, elle a plaidé pour une langue française en partage, pour défendre les droits de l'homme, mais auiss pour le multilinguisme et les francophonies, estimant que « le monolinguisme correspond de fait à une pensée unique ». 
    ONU Info — 🎙️ Podcast : les francophonies de Narjess Saïdane | ONU Info

Traductions du mot « multilinguisme »

Langue Traduction
Anglais multilingualism
Espagnol multilingüismo
Italien multilinguismo
Allemand mehrsprachigkeit
Chinois 多种语言
Arabe تعدد اللغات
Portugais multilinguismo
Russe многоязычие
Japonais 多言語主義
Basque eleaniztasuna
Corse multilinguismo
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.