La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « kibushi »

Kibushi

Définitions de « kibushi »

Wiktionnaire

Nom commun - français

kibushi \ki.bu.ʃi\ masculin

  1. Langue malgache parlée à Mayotte.
    • Le kibushi (Bushi signifiant Madagascar), le plus répandu, est présent à Handréma, Hamjago, M’tsangadoua, Acoua,M’tsangamouji, Sohoa, Chiconi, Bambo Est et Ouest, Kani-Kéli,Moutsamoudou, Dapani, M’ronabeja, Passi-Kéli et M’Bouini. — (Josy Cassagnaud, Le français en situation de langue minoritaire à Mayotte, Publications de l'Observatoire européen du plurilinguisme, décembre 2008, p. 13)
    • Poète en français et en kibushi (ou shibushi), langue malgache de Mayotte, langue d’un recueil de poésie publié en 2015 aux éditions comoriennes Komedit, Haisoratra (mot qui signifie « littérature »). — (Marie Boscher, A Sète, la poésie de Mayotte et d’Haïti en voix et en gestes, 30 juillet 2019)
    • Il reste sans doute à « équiper » le shimaore et le kibushi en grammaires et dictionnaires utilisables dans le cadre scolaire, en supports pédagogiques, et surtout en formation des maîtres […] — (Michel Launey, Que faire d’intelligent avec les langues maternelles ? dans Plurilinguisme, politique linguistique et éducation : Quels éclairages pour Mayotte ?, Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2011)
    • Nous avons, dans nos établissements scolaires , des jeunes qui parlent 4 langues voire 5 langues : le shimaoré, le kibushi, l’anglais, le français, l’arabe et ce talent là montre que nous avons des jeunes qui sont capables de réussir. — (Emmanuel Tusevo, « Le plurilinguisme est un élément de développement de Mayotte, il ne faut pas donner l’ impression que le shimaoré ou le kibushi sont à bannir » N. CONSTANTINI, Mayotte 1ère, 22 septembre 2016)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « kibushi »

Du kibushi kibushi.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « kibushi »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
kibushi kibysi

Citations contenant le mot « kibushi »

  • “L’accueil bienveillant à l’école” en langue natale est déjà une réalité dans une demi douzaine d’écoles maternelles de Mayotte. Une expérimentation qui est la traduction d’un partenariat noué entre le rectorat et le Conseil départemental. Son objectif : mieux intégrer le shimaore et le kibushi pour, d’une part préserver ces langues, et d’autre part, s’en servir pour faciliter les apprentissages “de base”. , Promotion du kibushi et du shimaore, “la France s’est enrichie de ces deux langues” | Le Journal De Mayotte
  • “Dans les années 1980, 50% de la population mahoraise parlait kibushi. Aujourd’hui, il n’est usité que par 20% des habitants”, avance Toumbou Toibib, trésorier et coordinateur de l’association Marovoanio. Créée en décembre 2021, la structure compte bien porter haut et fort la voix des Mahorais qui s’expriment en kibushi. “À l’heure actuelle, nous parlons kibushi dans dix-sept communes de l’île, pourtant aucune information n’est traduite dans cette langue”, se désole l’une des têtes pensantes de l’association. Handrema, Hamjago, M’tsangadoua, Acoua, M’tsangamouji… Autant de villages où la langue d’origine malgache continue à subsister. Sur les traces et avec l’aide de sa grande sœur Shimé, l’association Marovoanio espère sauver de l’oubli cette richesse linguistique. Mayotte Hebdo, Shimé et Marovoanio, promoteurs de la culture linguistique mahoraise - Mayotte Hebdo
  • Hidaya Chakrina : « entre Shimaoré et Kibushi, chaque langue doit avoir sa place » Mayotte la 1ère, Hidaya Chakrina : « entre Shimaoré et Kibushi, chaque langue doit avoir sa
  • Ensuite, ils feront l’objet d’une transcription et d’une traduction dans les 3 langues (shimaore, kibushi et français), qui seront publiées d’ici septembre 2022. , « Trésors de l’Oralité » : une ouverture à la littérature orale mahoraise pour la jeunesse | Le Journal De Mayotte
  • Cette initiative a été lancée par le conseil départemental après le succès de la BD réalisée par les archives départementales avec pour auteur Nassur Attoumani. Une BD éditée en français, shimaore et kibushi et qui remontent aux premiers peuplements de notre île jusqu'à l'histoire contemporaine de ce début de 21e siècle. Avec le kibefte, ce sont les plus petits qui sont visés. Mayotte la 1ère, Kibefte, un jeu de cartes pour apprendre l'histoire de Mayotte - Mayotte la
  • Pour bien comprendre ce sont on parle, “la dépression ou « épisode dépressif caractérisé (EDC) » est un trouble de l’humeur caractérisé par différents symptômes : tristesse, perte d’intérêt, troubles du sommeil et de l’appétit, etc.” précise l’Insee. Différents symptômes peuvent ainsi être évoqués, sans que l’intéressé n’ait conscience d’être déprimé ou dépressif. Le questionnaire a été proposés en français, en shimaore et en kibushi. , Un adulte sur cinq souffre de syndrome dépressif à Mayotte, un record national | Le Journal De Mayotte
  • Bruno Lacrampe : Nous allons consulter les Mahorais afin de cerner ce qu’ils veulent et pensent concernant les différentes langues parlées sur l’île. Nous organisons quatre réunions sur le mahorais, deux sur le kibushi, une sur l’arabe et les langues étrangères parlées sur le territoire (espagnol, anglais, soihili, malgache), et une sur le français. Nous allons ensuite faire des comptes rendus écrits en français et oraux pour éviter le problème de l’écriture et les publier sur Facebook pour que les gens continuent à commenter. Puis vers juillet et août, nous allons tout éditer en ajoutant les commentaires de Facebook. Au bout du compte, nous aurons un catalogue de toutes les idées présentes sur l’île concernant les langues régionales. Mayotte Hebdo, Mahorais, kibushi, français : une cohabitation ambigüe - Mayotte Hebdo
  • Les langues mahoraises kibushi et shimaoré bientôt à l’école Mayotte la 1ère, Les langues mahoraises kibushi et shimaoré bientôt à l’école - Mayotte la 1

Kibushi

Retour au sommaire ➦

Partager