La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « inimitabilité »

Inimitabilité

[ɛ̃ɛ̃itabilite]
Ecouter

Définitions de « inimitabilité »

Inimitabilité - Nom commun

  • Qualité de ce qui ne peut être imité.

    La doctrine de l’inimitabilité doit être rangée avec celle de la pierre philosophale, de l’élixir de longue vie etc., néanmoins personne n’ignore que le commerce réclame certaines propriétés au moyen desquels on puisse reconnaitre aisément qu’un billet possède une légitime valeur.
    — Francesco Selmi, Nouveau manuel complet de Dorure et d'Argenture par la méthode

Étymologie de « inimitabilité »

Dérivé du mot inimitable avec le suffixe -ité.

Usage du mot « inimitabilité »

Évolution historique de l’usage du mot « inimitabilité » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « inimitabilité » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Citations contenant le mot « inimitabilité »

  • Il s’ensuit donc que l’insistance sur « l’inimitabilité linguistique » du Coran et sur la « sainteté de la langue arabe », ainsi que de la réduction de tout ce qui a à voir avec le Coran et l’islam à la « pureté » de la langue arabe et à ses particularités, c’est-à-dire l’attribution d’un « rôle de référence » à l’arabe, déclenchent des sentiments d’infériorité parmi les musulmans non arabes, voire des projections négatives envers les arabes.
    Mizane info — Fehmi Jadaane : « Ce à quoi je m'oppose, c'est la transformation de l'islam en idéologie »
  • Et pourtant, en dehors des arguments qui proclament l’immuabilité du texte, il n’y a pas de fondements théologiques majeurs qui empêcheraient l’évolution des aspects sociaux de l’islam. Le concept d’inimitabilité du Coran qui a son fondement dans plusieurs sourates, dont principalement la sourate 52, al-Ṭūr, verset 34, concept auquel on accorde d’ailleurs plusieurs acceptions, est trop souvent confondu à l’immuabilité. Inimitabilité ne veut pas dire immuabilité.
    The Conversation — Condition des femmes : Daech connaît-il vraiment le Coran ?
  • Le Coran (en arabe : القُرْآن, al-Qor’ân?, signifiant « la récitation ») est le texte sacré de l’islam. Pour les musulmans, il reprend verbatim la parole de Dieu. Ce Livre reste le premier et le plus ancien document littéraire, completNote 1 et authentique connu en arabe jusqu’à ce jour1,2 alors que la tradition musulmaneNote 2 le présente comme le premier ouvrage en arabe, avec le caractère spécifique d’inimitabilité dans la beauté et dans les idées.
    Dakar92 — Vidéo: Allahou Akbar ! Ce vieux rend l’âme en récitant le Coran. - Dakar92
  • PARIS- Le "Dhikr pictural", une invitation visuelle au concept apologétique d'inimitabilité du Coran (I'jaz), est exposé au Centre culturel algérien (CCA) de Paris, dont le vernissage s'est déroulé vendredi  soir en présence de l'artiste Anissa Berkane.
    Le "Dhikr pictural" d'Anissa Berkane s'invite au Centre culturel algérien de Paris
  • Bernard Marmier a tenu à remercier les présidents de coopératives pour leur investissement, eux qui souvent n’ont pas une tâche facile. Claude Vermot-Desroches, président du CIGC (Comité Interprofessionnel de Gestion du Comté), a mis en garde les éleveurs sur le risque de l’individualisme, tout en gardant les enjeux de « l’inimitabilité », en préservant la qualité du produit et le respect de l’environnement.
    Edition Haut-Doubs | Frasne : les coopératives du Doubs et du Jura s'unissent

Traductions du mot « inimitabilité »

Langue Traduction
Anglais inimitability
Espagnol inimitabilidad
Italien inimitabilità
Allemand unnachahmlichkeit
Chinois 不可模仿性
Arabe الإعجاز
Portugais inimitabilidade
Russe неподражаемость
Japonais 不屈の
Basque inimitability
Corse inimitabilità
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.