La langue française

Impersonnaliser

Sommaire

  • Définitions du mot impersonnaliser
  • Étymologie de « impersonnaliser »
  • Phonétique de « impersonnaliser »
  • Citations contenant le mot « impersonnaliser »
  • Traductions du mot « impersonnaliser »

Définitions du mot « impersonnaliser »

Trésor de la Langue Française informatisé

Impersonnaliser, verbe trans.Rendre impersonnel. Le propre de la pensée est de nous impersonnaliser (Amiel, Journal,1866, p. 116).Emploi pronom. Toute la question est que l'artiste soit assez maître du sentiment, pour que celui-ci s'impersonnalise (Rolland, Beethoven, t. 1, 1937, p. 137).[ε ̃pε ʀsɔnalize], (il) impersonnalise [ε ̃pε ʀsɔnali:z]. 1resattest. a) 1638 gramm. « rendre impersonnel » (Maupas, Gramm. fr., p. 246 ds Brunot t. 3, p. 214 : les tierces personnes singulieres des verbes impersonnalisez), b) 1866 pronom. « abdiquer sa personnalité » (Amiel, op. cit., p. 69); de impersonnel, suff. -iser*.

Wiktionnaire

Verbe

impersonnaliser \ɛ̃.pɛʁ.sɔ.na.li.ze\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’impersonnaliser)

  1. Rendre impersonnel.
    • Ici croisement de souvenirs, sous le couvert des noms qui changent pour dérouter les suppositions et impersonnaliser le roman. — (Gabriel Pailhès, Claire de Durfort Duras, François-René Chateaubriand, La duchesse de Duras et Chateaubriand d'après des documents inédits, 1910)
    • Ainsi qu'on l'a dit souvent déjà, Rousseau avait d'emblée une nature trop sensible pour réussir dans une tâche qui demande de s'impersonnaliser. — (Revue d'histoire littéraire de la France, Volume 76, Numéros 1-3‎, 1906)
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Étymologie de « impersonnaliser »

De impersonnel, avec le suffixe -iser.
Wiktionnaire - licence Creative Commons attribution partage à l’identique 3.0

Phonétique du mot « impersonnaliser »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
impersonnaliser ɛ̃pɛrsɔnalize

Citations contenant le mot « impersonnaliser »

  • On notera que l’album papier, tout objet qu’il soit, n’est pas seulement une marchandise à transporter. La plupart des lecteurs y attachent des sensations, des émotions, des souvenirs, un vécu. Car l’objet a ceci de différent du fichier numérique qu’il vieillit et s’abîme. Il vit, en quelque sorte. La matière, à la différence du numérique, nous rattache toujours en effet à la vie et à son caractère éphémère, parce que nous ne sommes pas seulement un esprit, mais aussi un corps. Un corps qui est fait de matière, et qui vieillit, s’abîme. Les objets, comme les êtres vivants, affichent les stigmates du temps qui passe. Et ces stigmates, comme les rides du visage, sont uniques, spécifiques à l’objet. En somme, ils réinjectent dans des objets de consommation quelque chose qui échappe au marché, qui, lui, veut tout impersonnaliser. L’objet est consommé au début de sa vie, par l’acte d’achat et les premières lectures ; mais par la suite, il devient quelque chose de plus. , La BD à l’ère du confinement : "La mission d’Izneo consiste à faire (...) - ActuaBD

Traductions du mot « impersonnaliser »

Langue Traduction
Anglais impersonalize
Espagnol impersonalizar
Italien impersonalize
Allemand unpersönlich machen
Chinois 非人格化
Arabe انتحال الشخصية
Portugais impersonalizar
Russe impersonalize
Japonais 偽装する
Basque impersonalize
Corse impersonalizà
Source : Google Translate API
Partager