La langue française

Hispano-maghrébin

Sommaire

  • Phonétique de « hispano-maghrébin »
  • Citations contenant le mot « hispano-maghrébin »
  • Traductions du mot « hispano-maghrébin »

Phonétique du mot « hispano-maghrébin »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
hispano-maghrébin ispanɔmagrebɛ̃

Citations contenant le mot « hispano-maghrébin »

  • Peut-on réellement admettre de gérer, pratiquer, enseigner la médecine au Maroc, imaginer la santé, sans penser au fondateur de la politique de santé, au pionnier de la prévention, de la veille sanitaire, de la formation médicale, de la santé publique au sens juste du terme ? «Certainement pas», répond l’ancien vice-maire de Fès. Selon lui, il faut garder en mémoire «Dr Abdelmalek Faraj, le pionnier de la médecine moderne au Maroc». Dr Faraj fut le premier médecin marocain de l’ère moderne, premier ministre de la Santé du Maroc indépendant, premier directeur marocain de l’Institut nationale d’hygiène (INH), Fondateur et premier doyen de la faculté de médecine au Maroc… La médecine pour ce grand médecin a été une vocation première, unique et exclusive. «De la lecture de son parcours, on reste impressionné par la passion avec laquelle il s'y est adonné, durant sa pratique citoyenne», exprime le président du CMERPS. Pour ce dernier, Dr Abdelmalek Faraj avait une vocation et une passion. Natif de Fès, quatre ans avant la signature du protectorat, le 27 mars 1906, orphelin à sa naissance après la mort de son père du Typhus, maladie endémique à cette époque. Après des études secondaires au lycée musulman de Fès, Dr Abdelmalek Faraj obtient à Paris son baccalauréat le 11 juillet 1928, et pour lui, il n’y a aucun doute, sa vocation est claire, il veut devenir médecin. Il intègre la Faculté de médecine de Paris, où il est diplômé en juin 1935, après avoir soutenu sa thèse de doctorat sur le thème «les relations médicales hispano-maghrébines au XIIe siècle». «Le choix de ce thème est en lui-même à mon avis le témoignage de convictions patriotiques et culturelles, un acte de résistance, à un moment où son identité nationale était tout simplement menacé par le protectorat», souligne Dr Amraoui. Cela ne parait pas être évident dans des années trente du siècle dernier, pour un marocain de faire le lien avec le passé, et de mettre en avant l’histoire de la médecine arabo-andalouse, qui reste peu connu du public et parfois même dans l’esprit du monde savant, alors qu’elle a servi de base à la médecine occidentale à l’époque de la Renaissance.  L'Economiste, Santé: Des acquis historiques et des insuffisances phénoménales | L'Economiste
  • Ce monument fait penser par son style architectural simple à la tour Hassan de Rabat, la mosquée Koutoubia à Marrakech, ou la Giralda à Séville, héritages de l’époque de l’art islamique hispano-maghrébin. Référencée dans les listes indicatives de l’UNESCO depuis 1995, les murs de la mosquée de Tinmel  sont fait de briques et de mortier à base de terre, cailloux et chaux. La couleur ocre attire le regard tout en laissant voguer l’imagination. , Nomad #8 - Mosquée de Tinmel, fruit de la rébellion Almohade et joyau du Haut-Atlas
  • Cette soirée s’insère dans le cadre de la première édition de la résidence de poètes hispano-maghrébins “Nouvelles voix” rassemblant 10 poètes espagnols et maghrébins qui ont travaillé ensemble dans la traduction d’une sélection de leurs poèmes . , Récital Poétique "Nouvelles voix" à L'Instituto Cervantes de Tunis le 31 mai | Tekiano :: TeK'n'Kult
  • Le défi aujourd’hui est de convertir la langue espagnole en une langue très présente dans les domaines culturel et littéraire au Maroc, a indiqué de son côté le chercheur en littérature hispano-maghrébine, José Sarria, appelant à cet égard à plus de réflexion et d’initiatives pour améliorer et mettre l’apprentissage de la langue au service de la société. Les participants à ce débat, organisé dans le cadre de la programmation culturelle du premier trimestre 2019, ont plaidé également à davantage de coordination entre les pouvoirs publics espagnols et marocains pour promouvoir la langue espagnole, notamment au sein des établissement supérieurs et universités marocaines. LesEco.ma, L'enseignement de l’espagnol en nette progression au Maroc - LesEco.ma

Traductions du mot « hispano-maghrébin »

Langue Traduction
Anglais hispano-maghrebian
Espagnol hispano-magrebí
Italien hispano-magrebino
Allemand hispano-maghrebian
Chinois 西班牙裔
Arabe اسبانيو مغاربي
Portugais hispano-magrebino
Russe испано-магриба
Japonais ヒスパノマグレビアン
Basque hispano-maghrebian
Corse hispano-magrebianu
Source : Google Translate API
Partager