La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « hispano-argentine »

Hispano-argentine

[ispanɔarʒɑ̃tin]
Ecouter

Définitions de « hispano-argentine »

Hispano-argentine - Adjectif

  • Adj. Qui concerne à la fois l'Espagne et l'Argentine.

    Avec son esthétique très colorée, mêlant des influences qui font penser à un cocktail de telenovela et de propagande communiste, cette coproduction hispano-argentine parrainée par Alex de la Iglesia a séduit les jurés par son originalité.
    — journal 20 minutes, édition Paris-IDF

Usage du mot « hispano-argentine »

Évolution historique de l’usage du mot « hispano-argentine » depuis 1800

Citations contenant le mot « hispano-argentine »

  • Le 25 janvier dernier à Malaga, cette coproduction hispano-argentine a raflé cinq récompenses lors de la cérémonie des Goya 2020 : meilleure direction de production, meilleurs décors, meilleurs costumes, meilleurs maquillage et coiffure, et enfin meilleur acteur dans un second rôle pour Eduard Fernández dans le rôle du général José Millan Astray.
    The Conversation — Derrière « Lettre à Franco », la guerre mémorielle qui déchire l’Espagne
  • Dès le début de la rencontre, Agustín Tapia et Arturo Coello lancent la machine. La paire hispano-argentine déroule son padel et réalise le break. Pour l’instant, le “Roi Arturo” et le “Mozart de Catamarca” sont en démonstration. Probablement émoussés par leur marathon de la veille, Stupa et Di Nenno peinent à inquiéter les hommes de Pablo Crosetti. Coello et Tapia sont dans un très bon jour et empochent la première manche en moins de 30 minutes, 6/2.
    Padel Magazine — Coello/Tapia de nouveau sur orbite à Mendoza | Padel Magazine
  • 25/09/2023 - Le réalisateur se lance dans le long-métrage avec une coproduction hispano-argentine qui récupère la figure d'un musicien oublié tout en revendiquant la renaissance artistique
    Cineuropa - le meilleur du cinéma européen — Javier Macipe • Réalisateur de La estrella azul - Cineuropa
  • Il n’aura pas fallu attendre longtemps pour connaître les ambitions de Chingotto / Navarro. Dès le premier jeu de la rencontre, la paire hispano-argentine prend le dessus, s’octroie quatre balles de break, et en convertit une dès la deuxième tentative.
    Padel Magazine — WPT German Open – Encore 3 sets et un 5 sur 5 pour Stupa / Di Nenno | Padel Magazine
  • Poussés par le public venu en masse pour soutenir l’enfant du pays, Agus et Arturo poussent au filet pour tenter de prendre l’avantage. Cependant, ce n’est pas chose facile, car devant eux, c’est un Juan Lebron et Ale Galan très en forme depuis le début de la compétition qui contrent leurs attaques. Les deux paires se rendent coup pour coup. La paire hispano-argentine obtient des balles de break, mais les deux ibériques ne lâchent rien et grappillent un jeu de plus (4/3). Ces derniers commettent quelques fautes directes et c’est sur un smash surpuissant que le “Mozart de Catamarca” offre à son équipe un break (5/3).
    Padel Magazine — Mendoza P1 : Tapia / Coello met KO Galan / Lebron | Padel Magazine
  • La paire hispano-argentine ne faiblit pas. Après avoir remporté les six premiers tournois de la saison, Coello et Tapia sont toujours aussi insatiables sur le World Padel Tour. Et la seule paire qui les a battus en match officiel, Di Nenno/Stupaczuk, a été une nouvelle fois dominée ce samedi par ce qui se fait de mieux actuellement sur la planète padel.
    Padel Magazine — WPT Vigo Open : qui peut battre Coello et Tapia ?! | Padel Magazine

Traductions du mot « hispano-argentine »

Langue Traduction
Anglais hispano-argentinian
Espagnol hispano-argentino
Italien hispano-argentino
Allemand hispano-argentinier
Chinois 西班牙裔阿根廷人
Arabe إسباني أرجنتيني
Portugais hispano-argentino
Russe испано-аргентинская
Japonais ヒスパノ-アルゼンチン
Basque hispano-argentinarra
Corse hispano-argentina
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.