La langue française

Asturo

Sommaire

  • Phonétique de « asturo »
  • Évolution historique de l’usage du mot « asturo »
  • Citations contenant le mot « asturo »
  • Traductions du mot « asturo »

Phonétique du mot « asturo »

Mot Phonétique (Alphabet Phonétique International) Prononciation
asturo astyrɔ

Évolution historique de l’usage du mot « asturo »

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.

Citations contenant le mot « asturo »

  • Ce n’est pas faux, mais comme linguiste, je le dirais autrement. Il est vrai que ce sont deux langues latines, tout comme le français. Mais si nous voulons préciser, alors disons, qu’à son origine, le catalan est une langue gallo-romane plus proche de l’ancien français et de l’occitan, alors que le castillan est une langue ibéro-romane plus proche du portugais et de l’asturo-léonais. , Sans la langue, pas de revendication catalane ?
  • Puis, il a mis en évidence l’importance de la langue, véritable épine dorsale de l’identité catalane. Une langue qui, comme le français ou le breton, a mille ans d’existence derrière elle. Elle appartient au groupe linguistique gallo-roman, plus proche de l’occitan, du franco-provençal et du français, que du castillan (langue ibéroromane, avec l’asturo-léonais et le galicien). Dans le statut d’autonomie catalan, elle est considérée comme la langue historique du territoire, alors que le castillan est reconnu comme étant la langue de l’État espagnol, à vocation internationale. Le catalan est encadré par deux lois linguistiques (de 1983 et de 1989) qui permettent notamment l’enseignement généralisé par immersion dès l’âge de 4 ans, pour les enfants d’origine andalouse ou castillane. , Une soirée catalane à Monterfil
  • Nouvelle étape de montagne. Elle va puiser dans les réserves des coureurs, avec un dénivelé cumulé supérieur à 4 000 m. La course s'achèvera dans un sommet emblématique du Tour d'Espagne : les lacs de Covadonga (12,2 km à 7,2 % de moyenne). Un paysage spectaculaire pour cette difficulté qui a déjà été escaladée à vingt reprises comme montée finale. Il y a deux ans, c'est Nairo Quintana qui s'y était imposé. Ce triptyque asturo-léonais difficile va forcément compter dans la bataille pour le général. L'Équipe, Parcours de la Vuelta - 15e étape : Ribeira de Arriba - Lacs de Covadonga (178,2 km) - Cyclisme - Vuelta - L'Équipe
  • Une mise en bouche avant le triptyque asturo-léonais, entre la 13e et la 15e étape. Les trois ascensions finales comprennent des rampes avec des pourcentages renversants. À la 13e étape, les deux derniers kilomètres de l'arrivée vers Camperona (8,8 km à 6,5%), le dénivelé est à 15% de moyenne avec un passage à 25%. Le lendemain, après un enchaînement de montée-descente, le final (5km à 13,5%) comprend un passage à 23%. Enfin cet épisode montagneux s’achève dans une étape cumulant 4000m d’ascension et une montée finale (12,2 km à 7,2%) vers les lacs de Covadonga. Francetvsport, Vuelta 2018 : Les moments clés
  • Pour le Piémont, l’extension du domaine italien à cette région et aux voisines ne peut pas non plus se justifier linguistiquement, le gallo-italien étant une langue distincte, plus proche de l’arpitan et de l’occitan ou du rhéto-romanche que de l’italien, en fait il en est plus différent que le vénitien qui à leurs yeux suffit pourtant pour faire une « nation » ou « ethnie » ou "groupe linguistique" distincte. Pas plus n’est-elle justifiée du point de vue identitaire, la Padanie ayant marqué sa diférence d’avec le centre et le sud de la péninsule Et en s’en tenant à l’aspect purement linguistique, ils font bon cas du gascon, de et de l’asturo-léonais, semblent croire que la Cornouailles parle cornique et la Basse-Ecosse gaélique, que le galicien n’est pas du portuguais (par contre l’Aragon est divorcé de la Castille, alors que sa langue, certes distincte, l’est plutôt moins que l’arpitan l’est du français ou le gallo-italien de l’italien) etc... Ils ignorent les grandes différences ethnographiques qui peuvent traverser ces ensembles et en unir d’autres (ainsi les suisses sont homogènes, alors que les « français » d’oïl, les « espagnols » ou les « italiens » sont très hétérogènes) En réalité, on ne sait pas quels sont les critères choisis, sentiment d’appartenance/national/identitaire, ethno-anthropologique, linguistique, puisqu’elle est incohérente quelle que soit celui qui est retenu. AgoraVox, Entrons en RÉSISTANCE contre le « globish », vecteur de la colonisation étazunienne - AgoraVox le média citoyen

Traductions du mot « asturo »

Langue Traduction
Anglais asturo
Espagnol asturo
Italien asturo
Allemand asturo
Chinois 阿斯图罗
Arabe أستورو
Portugais asturo
Russe asturo
Japonais アストゥロ
Basque asturo
Corse asturo
Source : Google Translate API
Partager