Accueil > Citations > Citations sur l'anglophone
Il y a 70 citations sur l'anglophone.
?!… j’en viens à me demander si ça ne serait pas une obscure expression anglophone (voire américanophone) ayant le même sens que l’original, bien que furieusement détourné sémantiquement parlant… ggggniiii… atta atta… voyons voir : Numerama — DeepL : on a mis à l'épreuve le traducteur de Linguee qui promet de ridiculiser Google Trad
On raconte par-delà nos frontières que nous serions particulièrement orduriers. Ainsi, lorsqu’un anglophone s’apprête à déverser une bordée d’injures, il précise: «Pardon my French». C’est un signal, un code rouge pour prévenir de la tonalité de ce qui va suivre. La formule, guère flatteuse pour nous, est chez eux un moyen prévenant d’atténuer la surprise de son interlocuteur. Dans le même esprit, nos voisins disent également to speak French, soit: «dire des grossièretés»... LEFIGARO — Ces clichés piquants des Anglais à l’égard des Français
Alors que les journalistes sur place n’ont souvent qu’un accès limité aux événements, les réseaux sociaux regorgent de « sources extrêmement fiables » et « d’éminents spécialistes sur la Russie, des passeurs, entre un monde russophone et l’alphabet cyrillique et un monde anglophone et donc l’alphabet latin. » Le tout nécessite « un travail de repérage, qui n’est pas simple », alerte-t-il cependant. Guerre en Ukraine : Le front en direct sur les réseaux sociaux, cela change quoi ?
L’Américain Arthur Howitzer Jr. a fondé en France un magazine anglophone intitulé « The French Dispatch ». Lorsqu’il meurt, le magazine est voué à disparaître également… Abus de Ciné — Critique film - THE FRENCH DISPATCH - Abus de Ciné
« What's happened, boudu con ? » (1). Une formule anglophone agrémentée d'une expression occitano-toulousaine pourrait, à terme, entrer dans les mœurs new yorkaises. La « faute » à Stéphane Rolland, créateur de la marque Bouducon, qui envisage d'implanter son enseigne outre-Atlantique. « Pas dans les semaines à venir, précise cependant le jeune entrepreneur. Mais ce projet est en train de mûrir et pourrait voir le jour l'an prochain. » ladepeche.fr — Toulouse. « Bouducon » à la conquête de l'Amérique - ladepeche.fr
Pour ce combattant, la solution au problème anglophone au Cameroun, c'est le "chassement" de Paul Biya. "ça suffit Biya, ça suffit Biya" clame t-il tout au long de sa chanson. camer.be — Actualités Royaume-uni :: Royaume uni : Le combattant Emmanuel Kemta de retour dans les bacs avec l'hymne du "chassement" :: United kingdom news
Selon notre confrère anglophone le blog Rorate Caeli, la Congrégation pour le Culte Divin (présidée par Mgr Artur) publierait dans quelques jours le décret d’application du Motu Proprio Traditionis Custodes, dans lequel l’ensemble des sacrements dans la forme traditionnelle serait interdit, sauf la messe elle-même (reprenant ainsi ce qui a été publié pour le diocèse de Rome). Riposte-catholique — Brève: La publication du décret d'application de Traditionis Custodes serait imminente - Riposte-catholique
Dans presque toutes les régions ouest-africaines, vous trouverez ce plat populaire, parfois sous des appellations différentes. Dodo au Bénin et dans la partie anglophone du Cameroun, alloco en Côte d’Ivoire, amanda au Togo, kelewele au Ghana et makemba au Congo. Afrik — Gastronomie africaine : la place centrale de l'alloco
« Ne vous mêlez pas de nos compétences. Sur le territoire du Québec, bas les pattes. On est capables de s’occuper de notre français et on va s’occuper de la minorité anglophone correctement, dans les règles et dans le respect de leurs droits. Alors, on n’a pas besoin de vous », lance Sonia LeBel à l’intention du gouvernement fédéral, lors d’une entrevue avec notre Bureau parlementaire. TVA Nouvelles — «Bas les pattes» sur le français | TVA Nouvelles
Le Nobel de littérature 2021 a été attribué au romancier zanzibari anglophone Abdulrazak Gurnah, pour son œuvre éclairant les effets du colonialisme, l’exil et le sort des réfugiés. La Croix — Prix Nobel de littérature : Abdulrazak Gurnah, loin de Zanzibar
Si l’utilisation du terme anglophone “multitasking” est plutôt récente, l’idée selon laquelle les femmes ont plus de facilités pour réaliser plusieurs tâches à la fois remonte à la nuit des temps : tandis que monsieur se contente d’aller au travail afin de subvenir aux besoins financiers de sa famille, madame reste à la maison pour faire la cuisine, le ménage, élever les enfants et tutti quanti. Mais selon des chercheurs allemands, il ne s’agit là que d’un vieux cliché : dans une étude publiée le 14 août 2019 dans la revue PLOS One, ils expliquent que cette aptitude ne serait nullement attribuable à un genre en particulier. Doctissimo — Multitasking : les femmes et les hommes sur un pied d’égalité !
Dans la foulée de l’échec du second référendum en 1995, le tricolore patriote est alors récupéré par le Mouvement de libération nationale du Québec (MLNQ), dont les actes de vandalisme dans la ville anglophone de Baie d’Urfé lui ont valu une certaine renommée au début des années 2000. Ce groupuscule indépendantiste y ajoute l’image mythique du vieux patriote illustré par l’artiste Henri Julien, avec sa pipe, sa tuque et sa ceinture fléchée, de même qu’une étoile jaune, qui symbolise la lumière qui guide les Patriotes. Radio-Canada.ca — Quand le drapeau des Patriotes est récupéré par l’extrême droite | Radio-Canada.ca
En effet, le collège dispose d’une section anglophone et chinoise. Côté lycée, plusieurs sections en langues étrangères également, et l'obtention d’un bac français-espagnol - le Bachibac - et français-allemand - l'Abibac - à la clef. France Bleu — Clermont-Ferrand : la cité scolaire internationale est sur les rails
Le premier terme «calligraffiti» ne fait pas débat. «Nombre d'artistes se reconnaissent comme calligraffeurs. C'est un mouvement reconnu dans la rue», précise M. Omodéo. Le mot est adopté. On passe. «Sgraffiti» provoque pour sa part quelques discussions quant à sa traduction issue de l'anglais «reverse graffiti». M. Omodéo rappelle deux différences notables entre cette dernière locution anglophone qui consiste à «nettoyer une surface avec un jet d'eau» alors que le «sgraffiti» sous-entend potentiellement l'idée d'un méfait. «Il y a une volonté, pas nécessairement consciente, de dégrader une surface.» L'argument convainc. LEFIGARO — «Calligraffiti», «infox»... les nouveaux mots de la Culture
Ce n’est pas son adhésion à ce texte antisémite qui a mené le jeune homme devant le tribunal correctionnel de Meaux, jeudi dernier. Mais bel et bien des propos tenus sur le forum de discussion anonyme anglophone 4chan. C’est à la mi-juin que l’internaute - tout en se présentant comme un terroriste surveillé par la police - y a fait part de son désir d’exterminer « tous les sous-humains de ce monde ». leparisien.fr — Chelles: ses propos haineux sur un forum de discussion l’envoient devant le tribunal pour apologie du terrorisme - Le Parisien
Dans les rues en damier du centre-ville de Georgetown, la capitale du Guyana, un modeste mémorial rend hommage à l’historien et militant politique Walter Rodney (1942-1980). Sur le terre-plein central d’une avenue passante, des palmiers sont ceints de bandes vertes, jaunes et rouges, les couleurs nationales de ce petit pays anglophone d’Amérique du Sud. Une arche en fer forgé porte les initiales W.A.R., pour Walter Anthony Rodney. JeuneAfrique.com — Walter Rodney, une vie d’engagement anticolonialiste et panafricaniste – Jeune Afrique
Quant à Rodney… Mystère! Peut-être le prénom d’un amiral anglophone de passage dans l’histoire de son île? Le patronyme Saint-Eloi, en tout cas, l’affirme comme l’enfant chéri d’une dynastie de femmes, mère, grand-mère, grand-grand-mère, (littéralement du créole) qui a «comploté» pour que ce garçon né hors mariage devienne «quelqu’un». Slate Afrique — Rodney Saint-Eloi, l’éditeur haïtien aux mille identités | Slate Afrique
Protégé de Jonathan Pierce (leader des Drums), EKKSTACY confirme son statut d’espoir de la scène surf rock anglophone avec un nouveau single. Les Inrocks — EKKSTACY prouve qu'il est le futur du surf rock avec “it only gets worse, i promise” - Les Inrocks
Le débat entourant l’utilisation du mot en n provoque de vives tensions au sein d’une école secondaire anglophone de l’ouest de l’île de Montréal. Depuis quelque temps, le climat était à ce point difficile à l’école St. Thomas qu’une simple conférence donnée dans le cadre de la Semaine d’actions contre le racisme a mené à un incident qui a semé l’émoi chez les enseignants et les élèves. Le Devoir — Une présentation sur le mot en n sème l’émoi dans une école anglophone | Le Devoir
Le premier virage de la carrière de Patrick Juvet, c'est au milieu des années 70, quand le chanteur s'intéresse au glam rock porté dans le monde anglophone par David Bowie ou Alice Cooper. Il arrive sur scène accoutré comme le premier, en Ziggy Stardust, et reprend une chanson du deuxième : sous la plume de Boris Bergman (qui écrira ensuite les premiers succès d'Alain Bashung), Only women bleed devient J'ai peur de la nuit. France Inter — Le chanteur Patrick Juvet, vedette de la variété et du disco, est mort