La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « hâter »

Hâter

[ate]
Ecouter

Définitions de « hâter »

Hâter - Verbe

  • Accélérer le cours ou le déroulement de quelque chose.

    Ils y reçurent une nouvelle lettre des magistrats de Gand qui les pressaient de hâter leur arrivée dans cette ville.
    — Histoire de Flandre, Volumes 3 à 4
  • Favoriser la maturation précoce, spécifiquement pour les fruits.

    Le soin que l’on prend de cultiver les arbres et le fumier qu’on y met hâtent les fruits.
  • (Pronominal) Se dépêcher, faire preuve d'empressement.

    Ceux de mes compagnons de voyage qui se disposent à traverser la Caspienne, se hâtent de courir vers le port.
    — Jules Verne, Claudius Bombarnac

Expressions liées

  • Hâte-toi lentement
    Hâte-toi lentement"...
    — Corse Matin, Un festival itinérant largue les amarres à Bonifacio | Corse Matin
  • Hâter des préparatifs
  • Hâter le mouvement
  • Hâter le pas (marcher plus rapidement.)
  • Hâter son départ, un voyage
  • Hâtez-vous!
  • On l'a bien hâté d'aller (On lui a fait une rude réprimande)
  • Se hâter de sortir, de terminer un travail

Étymologie de « hâter »

Du mot « hâte » avec influence du wallon « hâster ».

Usage du mot « hâter »

Évolution historique de l’usage du mot « hâter » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « hâter » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « hâter »

Antonymes de « hâter »

Citations contenant le mot « hâter »

  • Souvent l'homme souhaite ce qui va hâter sa perte.
    Zamakhschari
  • Hâte-toi lentement.
    Suétone en latin Caius Suetonius Tranquillus — Vies des douze Césars, Auguste, XXV
  • Vous avez l’air de croire que la victoire est désormais promise à la France, je le souhaite de tout mon cœur, vous n’en doutez pas. Mais enfin depuis qu’à tort ou à raison les Alliés se croient sûrs de vaincre (pour ma part je serais naturellement enchanté de cette solution mais je vois surtout beaucoup de victoires sur le papier, de victoires à la Pyrrhus avec un coût qui ne nous est pas dit) et que les Boches ne se croient plus sûrs de vaincre, on voit l’Allemagne chercher à hâter la paix, la France à prolonger la guerre (…)
    Marcel Proust — À la recherche du temps perdu
  • Ne jamais se hâter ni tarder.
    Marc-Aurèle
  • Les candidats vaccins de Pfizer et BioNTech obtiennent le statut « fast track » pour hâter leur développement | investir.fr
    Investir — Les candidats vaccins de Pfizer et BioNTech obtiennent le statut « fast track » pour hâter leur développement, Actualité des sociétés - Investir-Les Echos Bourse
  • De leur côté, les présidents des organisations nationales ont convenu de la nécessité de se maintenir à distance des tiraillements et des luttes politiques et de hâter la résolution des vrais problèmes et échéances qui importent aux Tunisiens. Ils ont, dans ce sens, relevé que la situation politique, économique et sociale nécessite plus que jamais de recourir au dialogue pour bâtir une vraie unité nationale.
    Espace Manager — Reçus par Fakhfakh, les chefs des organisations nationales: Se maintenir à distance des luttes politiques
  • Si la chance est avec toi, pourquoi te hâter ? Si la chance n'est pas avec toi, pourquoi te hâter ?
    Proverbe afghan
  • ARGAN, assis, une table devant lui, comptant des jetons les parties de son apothicaire.Trois et deux font cinq, et cinq font dix, et dix font vingt ; trois et deux font cinq. « Plus, du vingt-quatrième, un petit clystère insinuatif, préparatif et rémollient, pour amollir, humecter et rafraîchir les entrailles de monsieur. » Ce qui me plaît de monsieur Fleurant, mon apothicaire, c'est que ses parties sont toujours fort civiles. « Les entrailles de monsieur, trente sols. » Oui ; mais, monsieur Fleurant, ce n’est pas tout que d’être civil ; il faut être aussi raisonnable, et ne pas écorcher les malades. Trente sols un lavement ! Je suis votre serviteur, je vous l’ai déjà dit ; vous ne me les avez mis dans les autres parties qu’à vingt sols ; et vingt sols en langage d’apothicaire, c’est-à-dire dix sols ; les voilà, dix sols. « Plus, dudit jour, un bon clystère détersif, composé avec catholicon double, rhubarbe, miel rosat, et autres, suivant l’ordonnance, pour balayer, laver et nettoyer le bas-ventre de monsieur, trente sols. » Avec votre permission, dix sols. « Plus, dudit jour, le soir, un julep hépatique, soporatif et somnifère, composé pour faire dormir monsieur, trente-cinq sols. » Je ne me plains pas de celui-là ; car il me fit bien dormir. Dix, quinze, seize, et dix-sept sols six deniers. « Plus, du vingt-cinquième, une bonne médecine purgative et corroborative, composée de casse récente avec séné levantin, et autres, suivant l’ordonnance de monsieur Purgon, pour expulser et évacuer la bile de monsieur, quatre livres. » Ah ! monsieur Fleurant, c’est se moquer : il faut vivre avec les malades. Monsieur Purgon ne vous a pas ordonné de mettre quatre francs. Mettez, mettez trois livres, s’il vous plaît. Vingt et trente sols. « Plus, dudit jour, une potion anodine et astringente, pour faire reposer monsieur, trente sols. » Bon, dix et quinze sols. « Plus, du vingt-sixième, un clystère carminatif, pour chasser les vents de monsieur, trente sols. » Dix sols, monsieur Fleurant. « Plus, le clystère de monsieur, réitéré le soir, comme dessus, trente sols. » Monsieur Fleurant, dix sols. « Plus, du vingt-septième, une bonne médecine, composée pour hâter d’aller et chasser dehors les mauvaises humeurs de monsieur, trois livres. » Bon, vingt et trente sols ; je suis bien aise que vous soyez raisonnable. « Plus, du vingt-huitième, une prise de petit lait clarifié et dulcoré pour adoucir, lénifier, tempérer et rafraîchir le sang de monsieur, vingt sols. » Bon, dix sols. « Plus, une potion cordiale et préservative, composée avec douze grains de bézoar, sirop de limon et grenades, et autres, suivant l’ordonnance, cinq livres. » Ah ! monsieur Fleurant, tout doux, s’il vous plaît ; si vous en usez comme cela, on ne voudra plus être malade : contentez-vous de quatre francs, vingt et quarante sols. Trois et deux font cinq et cinq font dix, et dix font vingt. Soixante et trois livres quatre sols six deniers. Si bien donc que, de ce mois, j’ai pris une, deux, trois, quatre, cinq, six, sept et huit médecines ; et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze et douze lavements ; et, l’autre mois, il y avoit douze médecines et vingt lavements. Je ne m’étonne pas si je ne me porte pas si bien ce mois-ci que l’autre. Je le dirai à monsieur Purgon, afin qu’il mette ordre à cela. Allons, qu’on m’ôte tout ceci. (Voyant que personne ne vient, et qu’il n’y a aucun de ses gens dans sa chambre.) Il n’y a personne. J’ai beau dire : on me laisse toujours seul ; il n’y a pas moyen de les arrêter ici. (Après avoir sonné une sonnette qui est sur la table.) Ils n’entendent point, et ma sonnette ne fait pas assez de bruit. Drelin, drelin, drelin. Point d’affaire. Drelin, drelin, drelin. Ils sont sourds… Toinette. Drelin, drelin, drelin. Tout comme si je ne sonnois point. Chienne ! coquine ! Drelin, drelin, drelin. J’enrage. (Il ne sonne plus, mais il crie.) Drelin, drelin, drelin. Carogne, à tous les diables ! Est-il possible qu’on laisse comme cela un pauvre malade tout seul ? Drelin drelin, drelin. Voilà qui est pitoyable ! Drelin, drelin, drelin ! Ah ! mon Dieu ! Ils me laisseront ici mourir. Drelin, drelin, drelin.
    Molière — Le Malade imaginaire

Traductions du mot « hâter »

Langue Traduction
Anglais hasten
Espagnol acelerar
Italien hasten
Allemand eilen
Chinois
Arabe أسرع
Portugais acelerar
Russe спешите
Japonais 急ぐ
Basque hasten
Corse affucà
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.