La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « chevau-léger »

Chevau-léger

[ʃœvoleʒe]
Ecouter

Définitions de « chevau-léger »

Chevau-léger - Nom commun

  • (Histoire, Militaire) Membre de la cavalerie légère, employé principalement pour des missions d'éclaireur.

    Guerre vaine, où l'on ne capturera pas des chevau-légers bleus, des hussards blancs, mais dans la même veste grise, des garçons de café, des peintres de Dresde qui découpent déjà en cubes la sentinelle berrichonne qui les conduit à l'arrière.
    — Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914

Étymologie de « chevau-léger »

De l'ancien français chevau, une forme ancienne de cheval, et léger.

Usage du mot « chevau-léger »

Évolution historique de l’usage du mot « chevau-léger » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « chevau-léger » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « chevau-léger »

Citations contenant le mot « chevau-léger »

  • De 1809 à 1810 Napoléon va donc munir de lances différentes unités, chevau-légers polonais ou du duché de Berg ou bien encore des gendarmes en Espagne. Les résultats étant concluant on entre dans une phase de massification de l'utilisation de la lance dans la cavalerie impériale avec dès 1811 la création de plusieurs régiments français de lanciers. Cet engouement pour la lance est confirmé pendant la campagne de russie lors de laquelle l'Empereur rallie à sa cause des populations fortement antirusses et expertes dans le maniement de la lance.
    Les Lanciers de la Grande Armée de Napoléon
  • "Fief", le mot est souvent employé dans les articles : il exprime bien le rapport à la politique resté un peu médiéval. On parle aussi parfois de vassaux, de baronnies, de féodalités (voire, pour les aficionados, de "chevau-léger" !). 
    France Culture — Les présidents en leur fief
  • Pas de censure a posteriori, ce qui est toujours mieux pour éviter un possible effet Streisand (quand une nouvelle censurée devient bien plus populaire) – et mieux aussi pour les historiens des idées, et les curieux. A l’écoute, on note le ton du présentateur, empathique, admiratif, évoquant «la grâce d’une plume allègre, bretteuse, chevau-léger, française». On entend quelques allusions aux accusations de pédocriminalité qui poursuivent l’auteur des Moins de seize ans depuis trente ans, sans plus. Mais la conversation est plaisante, spirituelle, cultivée. Gabriel Matzneff est décidément un «bon client».
    Le Temps — Affaire Gabriel Matzneff: quand la presse suisse consentait aussi - Le Temps
  • Les Mousquetaires du Roi représentent l'un des corps qui compose la Maison militaire du roi de France. En 1622, Louis XIII détache de sa Garde cinquante cavaliers de la compagnie des « chevau-légers lanciers » (cavalerie légère armée de lances), pour former une unité d'élite indépendante. En 1634, le roi crée le grade de capitaine-lieutenant de la compagnie des mousquetaires, le titre de capitaine lui revenant : le premier commandement est assuré par le comte de Tréville, immortalisé par Alexandre Dumas.
    Futura — Qui étaient les Mousquetaires du roi ?
  • Scène premièreLe Public, qui arrive peu à peu. Cavaliers, Bourgeois, Laquais, Pages, Tire-laine, Le Portier, etc., puis les Marquis, CUIGY, BRISSAILLE, La Distributrice, les Violons, etc.(On entend derrière la porte un tumulte de voix, puis un cavalier entre brusquement.)LE PORTIER, le poursuivant. Holà ! vos quinze sols !LE CAVALIER. J’entre gratis !LE PORTIER. Pourquoi ?LE CAVALIER. Je suis chevau-léger de la maison du Roi !LE PORTIER, à un autre cavalier qui vient d’entrer. Vous ?DEUXIÈME CAVALIER. Je ne paye pas !LE PORTIER, Mais…DEUXIÈME CAVALIER. Je suis mousquetaire.PREMIER CAVALIER, au deuxième. On ne commence qu’à deux heures. Le parterre est vide. Exerçons-nous au fleuret. (Ils font des armes avec des fleurets qu’ils ont apportés.)UN LAQUAIS, entrant. Pst… Flanquin…UN AUTRE, déjà arrivé. Champagne ? …LE PREMIER, lui montrant des jeux qu’il sort de son pourpoint. Cartes. Dés.(Il s’assied par terre.) Jouons.LE DEUXIÈME, même jeu. Oui, mon coquin.PREMIER LAQUAIS, tirant de sa poche un bout de chandelle qu’il allume et colle par terre. J’ai soustrait à mon maître un peu de luminaire.UN GARDE, à une bouquetière qui s’avance. C’est gentil de venir avant que l’on n’éclaire !…(Il lui prend la taille.)UN DES BRETTEURS, recevant un coup de fleuret. Touche !UN DES JOUEURS. Trèfle !LE GARDE, poursuivant la fille. Un baiser !LA BOUQUETIÈRE, se dégageant. On voit ! …LE GARDE, l’entraînant dans les coins sombres.Pas de danger !UN HOMME, s’asseyant par terre avec d’autres porteurs de provisions de bouche.Lorsqu’on vient en avance, on est bien pour manger.LE BOURGEOIS, conduisant son fils. Plaçons-nous là, mon fils.UN JOUEUR. Brelan d’as !UN HOMME, tirant une bouteille de sous son manteau et s’asseyant aussi. Un ivrogneDoit boire son bourgogne… (Il boit.) à l’hôtel de Bourgogne !LE BOURGEOIS, à son fils. Ne se croirait-on pas en quelque mauvais lieu ? (Il montre l’ivrogne du bout de sa canne.) Buveurs… (En rompant, un des cavaliers le bouscule.) Bretteurs ! (Il tombe au milieu des joueurs.) Joueurs !LE GARDE, derrière lui, lutinant toujours la femme. Un baiser !LE BOURGEOIS, éloignant vivement son fils. Jour de Dieu !– Et penser que c’est dans une salle pareilleQu’on joua du Rotrou, mon fils !
    Cyrano de Bergerac — Acte I

Traductions du mot « chevau-léger »

Langue Traduction
Anglais light-horseman
Espagnol caballo ligero
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.